"المقرر عقده في جنيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se celebrará en Ginebra
        
    • que tendrá lugar en Ginebra
        
    • que se celebraría en Ginebra
        
    • que tendría lugar en Ginebra
        
    • que ha de celebrarse en Ginebra
        
    Esperamos con interés fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en Ginebra en 2011. UN ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011.
    Esto facilitará los preparativos de la segunda conferencia internacional sobre la República Árabe Siria, que se celebrará en Ginebra. UN وسيفضي ذلك إلى تيسير التحضير للمؤتمر الثاني بشأن الجمهورية العربية السورية، المقرر عقده في جنيف.
    10. Habida cuenta de estas conclusiones, se formulan las siguientes recomendaciones para que se examinen en Reunión de Expertos que se celebrará en Ginebra en octubre de 2001: UN 10- وفي ضوء هذه النتائج، يقدم الاجتماع التوصيات التالية لينظر فيها اجتماع الخبراء المقرر عقده في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2001:
    Las reuniones preparatorias han allanado el camino para la aprobación prevista de un plan de acción en una conferencia ministerial regional que tendrá lugar en Ginebra los días 30 y 31 de mayo de 1996. UN وقد عقدت اجتماعات تحضيرية مهدت الطريق للاعتماد المتوقع لخطة عمل في مؤتمر اقليمي على المستوى الوزاري، من المقرر عقده في جنيف في ٠٣ و ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١.
    En ese sentido, el Consejo consideró que la reunión de alto nivel que se celebraría en Ginebra sería una buena oportunidad para que las partes demostraran su empeño en revitalizar el proceso de paz. UN وقد ارتئي في هذا الصدد أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في جنيف سيكون فرصة جيدة للطرفين ﻹثبات التزامهما بنفح نفس جديد في العملية السلمية.
    El representante de ONUSIDA proporcionó información sobre la situación de los niños afectados o infectados por el VIH/SIDA, y detalló el programa de la 12ª Conferencia Mundial sobre el SIDA, que tendría lugar en Ginebra en junio de 1998. UN وقدم ممثل برنامج اﻹيدز معلومات بشأن وضع اﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس المناعة البشري/مرض اﻹيدز كما قدم تفاصيل عن برنامج مؤتمر اﻹيدز العالمي الثاني عشر الذي كان من المقرر عقده في جنيف في شهر حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    La Unión Europea está convencida de que esta sesión, junto con los seminarios, contribuirá a enriquecer los trabajos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en el 2003 y en Túnez en el 2005, con el objetivo de desarrollar un plan de acción estratégico. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذه الجلسات ستسهم، إضافة إلى الأفرقة المرافقة لها، في تعزيز عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005، بهدف وضع خطة عمل استراتيجية.
    La labor de esta Reunión especial de las Naciones Unidas es muy oportuna para definir los retos principales que tenemos frente a nosotros, intercambiar experiencias y llegar a un entendimiento común como preparación para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. UN وعمل اجتماع الأمم المتحدة الخاص هذا يجيء في وقت ملائم للغاية فيما يتعلق بتعريف التحديات التي ستقابلنا في المستقبل، وتبادل الخبرات والتوصل إلى تفاهم في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي المكرس لمجتمع المعلومات المقرر عقده في جنيف عام 2003 وتونس العاصمة عام 2005.
    Cuba espera que en la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información que se celebrará en Ginebra en el 2003 y en Túnez en el 2005 se realice un debate crítico y surjan acciones e iniciativas concretas que permitan a los países en desarrollo incorporarse al progreso tecnológico mundial y sacar a sus pueblos de la pobreza y la marginación. UN وتأمل كوبا أنه لدى انعقاد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005 ستجرى مناقشة جادة تخرج منها مبادرات وأعمال ملموسة تمكن البلدان النامية من المشاركة في التطورات التكنولوجية العالمية وتخليص شعوبها من الفقر والتهميش.
    La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005, trata de elaborar una visión y una comprensión comunes de la sociedad de la información22. UN 40 - ويهدف مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات المقرر عقده في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005، إلى الوصول إلى رؤية مشتركة وفهم مشترك لمجتمع المعلومات(22).
    Se está elaborando, en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, una nueva estrategia de las comunicaciones para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2003. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة للاتصالات من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Confiamos en que los Gobiernos aprovechen la ocasión que les brindará la próxima Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja que se celebrará en Ginebra en diciembre para contraer sus propios compromisos con un futuro mejor en África. UN ونحن على ثقة بأن الحكومات ستغتنم الفرصة التي يوفرها المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر المقرر عقده في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر للتعهد بالتزاماتها بتحقيق مستقبل أفضل لأفريقيا.
    Este tema también ocupará un lugar importante en el programa de la 28ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra del 2 al 6 de diciembre. UN ويشغل هذا الموضوع أيضا مكانة عالية في جدول أعمال المؤتمر الدولي الثامن والعشرين لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، المقبل، المقرر عقده في جنيف في الفترة من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر.
    Uno de los temas principales de la trigésima Conferencia de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra a fines de noviembre, será la prevención y reducción de los efectos del cambio climático en las personas vulnerables y la respuesta a esos efectos. UN 5 - ومضت تقول إن أحد الموضوعات الرئيسية التي سيناقشها المؤتمر الدولي القادم للهلال الأحمر والصليب الأحمر، المقرر عقده في جنيف في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر هو الوقاية من آثار تغير المناخ على السكان الضعفاء، وتخفيف هذه الآثار والاستجابة لها.
    Por último, desea saber las medidas que se están tomando para garantizar que la Conferencia de Examen de Durban, que se celebrará en Ginebra en abril de 2009, no sirva de plataforma para el antisemitismo o el antisionismo. UN وأخيرا، أراد أن يعرف ما تم اتخاذه من إجراءات لكفالة ألا يتحول مؤتمر دربن للاستعراض، المقرر عقده في جنيف في نيسان/أبريل 2009، إلى منصة لمعاداة السامية أو معاداة الصهيونية.
    Remito adjunta la contribución escrita del Consejo de Europa a la Conferencia de Examen de Durban que se celebrará en Ginebra del 20 al 24 de abril de 2009. UN أرفق طيه المساهمة الكتابية* لمجلس أوروبا في مؤتمر ديربان الاستعراضي المقرر عقده في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009.
    3) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la octava reunión de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, que se celebrará en Ginebra en septiembre de 1997 UN )٤( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الاجتماع الثامن لرؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، المقرر عقده في جنيف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧
    El Departamento contribuirá a la primera etapa de la Cumbre, que se celebrará en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003, mediante la organización de una actividad colateral, el Foro Mundial sobre Medios de Información Electrónicos, sobre el papel de los medios de información electrónicos en la sociedad de la información. UN وستأخذ مساهمة الإدارة في المرحلة الأولى لمؤتمر القمة، المقرر عقده في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، شكل تنظيم مناسبة جانبية اسمها المنتدى العالمي لوسائط الإعلام الإلكترونية،، يعالج فيها دور وسائط الإعلام الإلكترونية في مجتمع المعلومات.
    Tomando nota de la decisión de la Organización Internacional del Trabajo de celebrar un debate general sobre los trabajadores migrantes, basado en un enfoque integrado, en el marco de la Conferencia Internacional del Trabajo que tendrá lugar en Ginebra en junio de 2004, UN وإذ تحيط علما بقرار منظمة العمل الدولية إجراء مناقشة عامة بشأن العمال المهاجرين، على أساس نهج متكامل، في مؤتمر العمل الدولي المقرر عقده في جنيف في حزيران/يونيه 2004،
    Se prevé que ambas cuestiones se examinen más a fondo en la reunión en la cumbre sobre la Declaración de Ginebra de 2008, que tendrá lugar en Ginebra el 12 de septiembre. UN ومن المتوقع أن تناقش كلتا المسألتين بمزيد من التفصيل في اجتماع قمة إعلان جنيف لعام 2008، المقرر عقده في جنيف في 12 أيلول/سبتمبر.
    La Asamblea General, en su resolución 57/182, acogió con satisfacción la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebraría en Ginebra en diciembre de 2003 y en Túnez en 2005, y alentó a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas a que incorporaran una perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales. UN 10 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 57/182 بتنظيم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وفي تونس في عام 2005، وحثت الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على إدراج منظور نوع الجنس في العملية التحضيرية والوثائق الختامية.
    El Comité decidió aprobar una declaración sobre el género y la discriminación racial a fin de presentarla al segundo Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que tendría lugar en Ginebra del 21 de mayo al 1° de junio de 2001 (véase párr. 384 infra). UN قررت اللجنة أيضا اعتماد بيان بشأن نوع الجنس والتمييز العنصري وإرساله إلى اللجنة التحضيرية الثانية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المقرر عقده في جنيف في الفترة من 21 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2001 (انظر الفقرة 384 أدناه).
    23. Alienta a los gobiernos y a todas las partes interesadas pertinentes a que integren plenamente una perspectiva de género en sus preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003 y en Túnez en 2005; UN " 23 - تشجع الحكومات وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على القيام بإدماج تام لمنظور جنساني فيما يقومون به من أعمال تحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 وفي تونس عام 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more