"المقر الثابت" - Translation from Arabic to Spanish

    • centro fijo
        
    • las sedes establecidas
        
    • la sede establecida
        
    Como mínimo, esto supondría definir la expresión " centro fijo " y aclarar la aplicación del artículo 14 a las entidades. UN وينطوي ذلك، في أقل تقدير، على تعريف مصطلح ' ' المقر الثابت`` وتوضيح أن المادة 14تنطبق على الكيانات.
    Así, pues, es inevitable que haya más incertidumbre con respecto al significado de centro fijo que con respecto al significado de establecimiento permanente; UN وعليه، فلا مفر من أن يكتنف معنى المقر الثابت قدر أكبر من الالتباس بالقياس إلى معنى المنشأة الدائمة؛
    En cambio, el artículo 14 exige que el centro fijo esté disponible regularmente para el contribuyente. UN وفي المقابل، تستوجب المادة 14 أن يكون المقر الثابت متاحا بصورة اعتيادية لدافع الضرائب.
    Como se señaló anteriormente, hay mucho debate acerca de si un centro fijo es lo mismo que un local fijo de negocios o es algo distinto. UN وكما أشير أعلاه، تدور مناقشة واسعة بشأن ما إذا كان المقر الثابت هو نفسه المكان الثابت للنشاط التجاري أم يختلف عنه.
    En ambos casos, se pide a la Asamblea General que apruebe una excepción a la aplicación del principio sobre las sedes establecidas. UN وفي كلتا الحالتين، طُلب إلى الجمعية العامة الموافقة على الاستثناء من مبدأ عقد الاجتماعات في المقر الثابت.
    En el artículo 14 no se establecen normas para el cálculo de las rentas imputables a un centro fijo o derivadas de actividades realizadas en el país fuente. UN 23 - لا تنص المادة 14 على أي قواعد لحساب الدخل الذي يعود إلى المقر الثابت أو يستمد من أنشطة تؤدى في بلد المصدر.
    En cualquier comparación entre el concepto de centro fijo y el de establecimiento permanente, el punto más importante es que el primero no está definido en absoluto, en tanto que el segundo está definido exhaustivamente en el artículo 5. UN وأهم نقطة في أي مقارنة بين مفهوم المقر الثابت ومفهوم المنشأة الدائمة، هو أن مفهوم المقر الثابت لم يُعرَّف على الإطلاق، في حين أن مفهوم المنشأة يُعرَّف بطريقة موسعة في المادة 5.
    Esa afirmación ha llevado a algunos comentaristas a decir que la expresión " centro fijo " tiene el mismo significado que la de establecimiento permanente establecida en el artículo 5. UN وحدا هذا البيان ببعض الشارحين إلى اعتبار أن لمصطلح " المقر الثابت " نفس معنى المنشأة الدائمة الوارد في المادة 5.
    Aunque puede haber ciertas diferencias sutiles entre el concepto de centro fijo y el de establecimiento permanente, parece poco probable que esas diferencias tengan gran importancia práctica. UN وعلى الرغم من أنه قد توجد بعض الفروق الدقيقة بين مفهوم المقر الثابت ومفهوم المنشأة الدائمة، فلا يبدو أن لتلك الفروق فيما يبدو أي أهمية عملية يعتد بها.
    Se deberían eliminar las referencias a la expresión " centro fijo " en otros artículos. UN وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى.
    Conforme al artículo 14, si el no residente tiene su centro fijo del que disponga regularmente en el país de origen, los ingresos obtenidos por servicios profesionales y otros servicios independientes que puedan atribuirse a ese centro fijo estarán sujetos a tributación en ese país. UN وفيما يتعلق بالمادة 14، إذا كان لغير المقيم مقر ثابت متوافر بانتظام في بلد المصدر، فإن الإيرادات المتأتية من أي مهنة وخدمة مستقلة تُنسب إلى ذلك المقر الثابت يخضع للضريبة من قبل بلد المصدر.
    i) Comparación entre " centro fijo " y " local fijo de negocios " . UN ' 1` مقارنة " المقر الثابت " و " المكان الثابت للنشاط التجاري " .
    A menos que la distinción entre centro fijo y el aspecto de local fijo de negocios de la definición de un establecimiento permanente se elimine, persistirá el riesgo de obtener resultados inadecuados. UN وما لم تتم إزالة التفرقة بين " المقر الثابت " والجانب المتصل بالمكان الثابت للنشاط التجاري في تعريف المنشأة الدائمة، فإن خطر النتائج غير الملائمة سيظل قائما(ك).
    El uso de la existencia de un centro fijo como base para la aplicación de impuestos a los servicios profesionales por parte del país fuente con arreglo al artículo 14 provoca una incertidumbre innecesaria. UN المقر الثابت 20 - يؤدي استخدام عتبة المكان الثابت لفرض بلد المصدر للضرائب على المهن الحرة بموجب المادة 14 إلى التباس لا داعي له.
    Si, por otra parte, el artículo 14 se mantiene y se revisa como se recomienda en la presente nota, se eliminaría el concepto de centro fijo. UN 36 - أما إذا ما جرى، من جهة أخرى، الإبقاء على المادة 14 وتنقيحها على النحو الموصى به في هذه المذكرة، فإن مفهوم المقر الثابت سيزول.
    Los países que así opinan con frecuencia lo hacen porque consideran que el concepto de " centro fijo " del artículo 14 contiene incertidumbres ampliamente reconocidas y que en el concepto de " establecimiento permanente " se pueden incorporar los derechos de tributación abarcados por el artículo 14. UN والبلدان التي تعبر عن هذا الرأي، تفعل ذلك في كثير من الأحيان لأنها ترى أن مفهوم ' ' المقر الثابت`` الوارد في المادة 14 يتضمن مواطن غموض مُعترف بها على نطاق واسع، وأن مفهوم ' ' المنشأة الدائمة`` يمكن أن يستوعب حقوق الضرائب التي تغطيها المادة 14.
    Las disposiciones de ese artículo eran similares a las aplicables a los beneficios de las empresas pero se utilizaba el concepto de centro fijo en lugar del de establecimiento permanente pues inicialmente se había pensado que este último concepto se debía reservar para las actividades comerciales e industriales. UN وكانت أحكام تلك المادة مماثلة لتلك المطبّقة على أرباح المؤسسات لكنها استخدمت مفهوم المقر الثابت بدلا من مفهوم المنشأة الدائمة نظرا لأنه كان يُعتقَد في البداية أنه ينبغي أن يقتصر مفهوم المنشأة الدائمة على الأنشطة التجارية والصناعية.
    15.22 El apartado c) del párrafo 2 del artículo 15 debe enmendarse eliminando las referencias al concepto de centro fijo, de la manera siguiente: UN 15-22 ينبغي تعديل الفقرة الفرعية 2 (ج) من المادة 15 بإزالة الإشارات إلى مفهوم المقر الثابت كما يلي:
    La delegación de Marruecos desea saber cuáles son las sedes establecidas que corresponderían a las dos reuniones. UN وأعلن أن وفده يود أن يعلم مكان المقر الثابت ذي الصلة بالاجتماعين.
    Los informes de las organizaciones no gubernamentales no serán traducidos ni reproducidos por la Secretaría, ni serán enviados por ella al lugar de celebración de la conferencia si ésta se celebrase fuera de las sedes establecidas. UN ولا تقوم اﻷمانة العامة بترجمة تقارير المنظمات غير الحكومية أو استنساخها، كما انها لا تنقل هذه التقارير إلى مكان المؤتمر إذا عقد المؤتمر بعيدا عن المقر الثابت.
    A juicio de la delegación de Marruecos, debe consultarse al Comité de Conferencias respecto de la celebración de una reunión fuera de la sede establecida de la respectiva dependencia de la Secretaría. UN ويرى وفده أنه ينبغي استشارة لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بعقد الاجتماعات خارج المقر الثابت لوحدة اﻷمانة العامة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more