Proyecto de acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Proyecto revisado de acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع منقح لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Proyecto final del acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | المشروع النهائي لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Marinos sobre el acuerdo relativo a la sede entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica | UN | المقر بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا |
Conocimiento de las cuestiones relacionadas con los acuerdos de sede entre las Naciones Unidas y el Estado anfitrión, Tanzanía. | UN | وأنا ملم بمسائل اتفاقات المقر بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة، تنزانيا. |
3. Celebra que se haya terminado el traslado de la sede del Organismo a Gaza y se haya firmado el Acuerdo relativo a la sede entre el Organismo y la Autoridad Palestina; | UN | ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة الى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ |
Las negociaciones sobre el Acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal y Alemania se iniciaron en 1996. | UN | وبدأت المفاوضات بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا في عام 1996. |
Se aplicó un nuevo sistema con carácter experimental en 14 dependencias exteriores y en la sede entre 1999 y 2002, pero éste no vinculaba la actuación profesional con los objetivos de la organización y se consideró que consumía demasiado tiempo. | UN | واختُبر نظام تجريبي جديد لتطوير الأداء في 14 مكتبا ميدانيا وفي المقر بين عامي 1999 و 2002، بيد أنه لم يربط بين الأداء وبين أهداف المنظمة واعتُبر مكلفا جدا من حيث الوقت اللازم لتطبيقه. |
Nos complace la firma de los acuerdos relativos a la sede entre el Tribunal y el Gobierno de Alemania por los que se cuenta con disposiciones estables para el funcionamiento del Tribunal. | UN | ونرحب بالتوقيع على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا، الذي يوفر للمحكمة ترتيبات مستقرة للقيام بوظائفها. |
Sección 1. Recomendaciones relativas al proyecto de Acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | الفرع ١ - توصيات تتعلق بمشروع اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحــار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Sección 1: Recomendaciones relativas al proyecto de Acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | الفرع ١ - توصيات تتعلق بمشروع اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
que el proyecto final de acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania, preparado por la Comisión y su Comisión Especial 4, que figura como adición 2 a este documento, sirva de base para negociar y concertar tal acuerdo. | UN | يُتخذ المشروع النهائي لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية، الذي صاغته اللجنة ولجنتها الخاصة ٤، الاضافة ٢، لهذا التقرير، أساسا للتفاوض والدخول في هذا الاتفاق. |
La colaboración de beneficio mutuo ha recibido un nuevo impulso a raíz del traslado a Gaza de la sede del OOPS y la firma del acuerdo sobre la sede entre el Organismo y la Autoridad Palestina. | UN | وازداد تعزيز هذا التعاون المتبادل مرة أخرى عندما انتقل مقر اﻷنروا إلى مدينة غزة، وجرى توقيع اتفاقية المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية. |
3. Celebra que se haya terminado el traslado de la sede del Organismo a Gaza y se haya firmado el Acuerdo relativo a la sede entre el Organismo y la Autoridad Palestina; | UN | ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة الى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ |
El Comité tomó nota de la firma, el 5 de julio de 1996 del acuerdo de la sede entre el OOPS y la Autoridad Palestina. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوقيع، في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، على اتفاق المقر بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية. |
El Comité tomó nota de la firma, el 5 de julio de 1996 del acuerdo de la sede entre el OOPS y la Autoridad Palestina. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوقيع، في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، على اتفاق المقر بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية. |
Celebramos el hecho de que la Asamblea General haya aprobado el Acuerdo de cooperación y relación entre las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, así como la firma del Acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal y el Gobierno de Alemania. | UN | ونرحب بموافقة الجمعية العامة على اتفاق التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار، فضلا عن التوقيع الوشيك على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا. |
En tal sentido, Uganda se alegra de la firma del acuerdo relativo a la sede entre las Naciones Unidas y Alemania, el país anfitrión, y confía en que la secretaría pueda instalarse en Bonn a principios de 1999, conforme a lo previsto. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده بتوقيع اتفاق المقر بين اﻷمم المتحدة وألمانيا، البلد المضيف، وعن أمله في أن تنتقل اﻷمانة إلى بون مع مطلع عام ١٩٩٩ وفقا للتخطيط الموضوع. |
En espera de la respuesta definitiva del Gobierno de la República Unida de Tanzanía, se prevé que quede firmado en breve el acuerdo de sede entre las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | وريثما يرد رد نهائي من حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، من المنتظر أن يتم التوقيع على اتفاق المقر بين اﻷمم المتحدة والحكومة عما قريب. |
Me complace en particular informar a la Asamblea de que las negociaciones con las autoridades alemanas sobre el Acuerdo de sede entre el Tribunal y la República Federal de Alemania concluyeron satisfactoriamente. | UN | ويسرني بشكل خاص أن أبلغ الجمعية بأن المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية قد اختتمت بنجاح. |