"المقر وعلى الصعيد القطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Sede como en los países
        
    • la sede y en los países
        
    • las sedes como en los países
        
    • la sede como en el plano nacional
        
    • sedes y en los países
        
    • la Sede y de los países
        
    • la sede como a nivel nacional
        
    • sedes y a nivel de los países
        
    El sistema de las Naciones Unidas tiene la importante función de apoyar ese proceso, pero ejecutar la reforma de las Naciones Unidas tanto en la Sede como en los países es un requisito necesario para que la Organización funcione óptimamente. UN ويقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة دور مهم تؤديه في دعم تلك العملية، ولكن تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة في كل من المقر وعلى الصعيد القطري مطلب مسبق لتحقيق الأداء الأمثل.
    Se ha avanzado en el aumento de la capacidad y los recursos de los especialistas en cuestiones de género tanto en la Sede como en los países. UN وقد أُحرز تقدم في تعزيز قدرات المتخصصين في المسائل الجنسانية والموارد المتاحة لهم في المقر وعلى الصعيد القطري على حد سواء.
    El UNICEF es un ejemplo de la manera en que la incorporación de la discapacidad puede lograr resultados en la sede y en los países. UN وتشكل اليونيسيف نموذجا لكيفية تحقيق نتائج تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    48. Hay una diferencia básica entre la manera en que se utilizan los presupuestos por programas de los fondos globales en la sede y en los países. UN ٨٤ - وثمة اختلاف أساسي بين الطرق التي تستخدم بها الميزانيات البرنامجية للصناديق العالمية في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Esta relación se ha ido forjando mediante reuniones periódicas sobre prácticas y políticas entre el Banco Mundial y el UNICEF, tanto en las sedes como en los países. UN ويتم السعي لإقامة هذه العلاقة من خلال سياسة منتظمة واجتماعات تنفيذية بين البنك الدولي واليونيسيف على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    X. Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer El Administrador Asociado hizo uso de la palabra al principio del debate del tema relativo al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para destacar la estrecha colaboración entre éste y el PNUD tanto en la sede como en el plano nacional. UN 228 - تناول مدير البرنامج المعاون الكلمة عند بدء النظر في بند صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالتركيز على التعاون الوثيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء.
    5. El PNUD ha dado un enérgico apoyo a la reforma de las Naciones Unidas y, tanto en la Sede como en los países, vela por el cumplimiento de la resolución 52/12 de la Asamblea General. UN 5 - يؤيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقوة إصلاح الأمم المتحدة، ويشارك بنشاط، في المقر وعلى الصعيد القطري على حد سواء، في تنفيذ قرار الجمعية العامة 52/12.
    e) Debe reforzarse la cooperación y coordinación tanto en la Sede como en los países. UN (ه) ينبغي تقوية التعاون والتنسيق في المقر وعلى الصعيد القطري معاً.
    Acogiendo con beneplácito la importante labor realizada por la Representante Especial y alentando una cooperación más estrecha entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, así como otros órganos, oficinas, departamentos y organismos especializados y personal de las Naciones Unidas competentes, tanto en la Sede como en los países, UN وإذ ترحب بالعمل الجوهري الذي قامت به الممثلة الخاصة، وإذ تحث على زيادة التعاون بين الممثلة الخاصة والإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر المعنيين من هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة ومسؤوليها، في المقر وعلى الصعيد القطري سواء بسواء،
    Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial, y alentando una cooperación más estrecha entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, así como otros órganos, oficinas, departamentos y organismos especializados y personal de las Naciones Unidas con competencia en la materia, tanto en la Sede como en los países, con arreglo a sus mandatos, UN وإذ تعترف بالعمل المهم الذي قامت به الممثلة الخاصة، وإذ تشجع على زيادة التعاون بين الممثلة الخاصة والمعنيين بالإجراءات الخاصة الأخرى لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة وموظفيها، في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء، كل في إطار ولايته،
    Acogiendo con beneplácito la cooperación entre la Relatora Especial y otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, así como otros órganos, oficinas, departamentos, organismos especializados y personal de las Naciones Unidas con competencia en la materia, tanto en la Sede como en los países, con arreglo a sus mandatos, UN وإذ ترحب بالتعاون بين المقررة الخاصة والمعنيين بالإجراءات الخاصة الأخرى لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة وموظفيها، في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء، كل في إطار ولايته،
    Acogiendo con beneplácito la cooperación entre la Relatora Especial y otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, así como otros órganos, oficinas, departamentos, organismos especializados y personal de las Naciones Unidas con competencia en la materia, tanto en la Sede como en los países, con arreglo a sus mandatos, UN وإذ ترحب بالتعاون بين المقررة الخاصة والمعنيين بالإجراءات الخاصة الأخرى لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة وموظفيها، في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء، كل في إطار ولايته،
    Se han conseguido avances en el fortalecimiento de las respectivas plataformas entre departamentos y entre organismos para la integración de la planificación estratégica en la sede y en los países. UN 90 - ويُحرز تقدم في مجال تعزيز البرامج في ما بين الإدارات وفي ما بين الوكالات لإدماجها في التخطيط الاستراتيجي في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Con una estructura de gestión y una dotación de personal idóneas y sólidas, en la sede y en los países, el presupuesto de apoyo y el plan estratégico se armonizarían en los meses venideros. UN وسيجري مواءمة ميزانية الدعم والخطة الاستراتيجية في الأشهر القادمة بفضل هيكلٍ إداري متين وموظفين مؤهلين في المقر وعلى الصعيد القطري.
    ONU-Mujeres evaluó su capacidad en la sede y en los países antes de pasar a definir sus necesidades. UN 12 - وأجرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقييما لقدرتها في المقر وعلى الصعيد القطري قبل تحديد احتياجاتها.
    Las modalidades más estrictas de supervisión de programas que se introdujeron en 1996 abarcan el nuevo Comité de Supervisión de la Gestión de Programas y el fortalecimiento del sistema de comités de evaluación de proyectos en la sede y en los países. UN ١٩ - وشملت أساليب المراقبة اﻷشد للبرامج، التي جرى اﻷخذ بها في عام ١٩٩٦، لجنة مراقبة إدارة البرنامج المنشأة حديثا وتعزيز نظام لجان تقييم المشاريع في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Estos gastos incluyeron también 5,4 millones de dólares, o un 12%, en reembolsos al PNUD y a las Naciones Unidas por una amplia gama de servicios de apoyo centrales y operacionales en la sede y en los países. UN وشملت النفقات أيضا مبلغ 5.4 مليون دولار، أو نسبة 12 في المائة، عبارة عن المبالغ المسددة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة مقابل مجموعة واسعة النطاق من خدمات الدعم المركزي والتشغيلي في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Esta relación se ha ido forjando mediante reuniones periódicas sobre prácticas y políticas entre el Banco Mundial y el UNICEF, tanto en las sedes como en los países. UN ويتم السعي لإقامة هذه العلاقة من خلال سياسة منتظمة واجتماعات تنفيذية بين البنك الدولي واليونيسيف على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial, y alentando una cooperación más estrecha entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, así como otros órganos, oficinas, departamentos y organismos especializados y personal de las Naciones Unidas con competencia en la materia, tanto en las sedes como en los países, con arreglo a sus mandatos, UN وإذ تنوه بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة، وإذ تشجع على زيادة التعاون بين الممثلة الخاصة والإجراءات الخاصة الأخرى لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر المعنيين من هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة وموظفيها، في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء، كل في إطار ولايته،
    X. Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer El Administrador Asociado hizo uso de la palabra al principio del debate del tema relativo al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para destacar la estrecha colaboración entre éste y el PNUD tanto en la sede como en el plano nacional. UN 230 - تناول مدير البرنامج المعاون الكلمة عند بدء النظر في بند صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالتركيز على التعاون الوثيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء.
    El Consejo, preocupado porque continúa existiendo una brecha considerable entre las políticas y las prácticas, y convencido de que asegurar el equilibrio entre los géneros es una vía clave para promover la incorporación de la perspectiva de género, pidió a las entidades que asegurasen el equilibrio entre los géneros en sus sedes y en los países. UN 12 - وفي ضوء ما يساور المجلس من قلق إزاء وجود فجوة واسعة لا تزال قائمة بين السياسات والممارسة، ولاقتناعه بأن إقامة توازن بين الجنسين تعد وسيلة أساسية في تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فقد طلب من الكيانات أن تكفل التوازن بين الجنسين في المقر وعلى الصعيد القطري.
    De la misma manera, el sistema de las Naciones Unidas a nivel de la Sede y de los países reconoce su importante contribución al fortalecimiento de la labor de la Organización para dar apoyo a los Estados Miembros de forma más exhaustiva, integrada y de refuerzo mutuo. UN وبالمثل، فإن منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى الصعيد القطري تقر بمساهمته الهامة في تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمة دعما للدول الأعضاء بطرق أكثر شمولا وتكاملا ويعزز بعضها بعضا.
    Muchos oradores acogieron con agrado las observaciones formuladas por el Administrador sobre la parte del informe relativa a la resolución, en particular con respecto al sistema de coordinador residente y el mayor compromiso respecto de las asociaciones tanto en las oficinas de la sede como a nivel nacional. UN ١٠ - رحب متكلمون كثيرون بملاحظات مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالقرار، وخاصة فيما يتصل بنظام المنسقين المقيمين وبزيادة الالتزام بالمشاركة، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء.
    Al mismo tiempo se está haciendo más hincapié en la importancia de supervisar la forma en que actualmente tiene lugar la cooperación en las sedes y a nivel de los países. UN وفي الوقت ذاته، يزداد التأكيد على أهمية رصد كيفية التعاون الجاري حاليا في كل من المقر وعلى الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more