Los grupos han incluido personal de la Sede y de fuera de la Sede, a fin de promover el trabajo en equipo e impartir unos objetivos y una identidad comunes a toda la Organización. | UN | وشملت المجموعات موظفين من المقر ومن خارجه أيضا، تشجيعا لتكوين اﻷفرقة ولتشاطر اﻷهداف التنظيمية والهوية. |
La base de datos debe servir de depósito central de información sobre el desplazamiento interno procedente de la Sede y de los países. | UN | ويجب أن تكون قاعدة البيانات المستودع المركزي للمعلومات المتعلقة بالتشرد الداخلي التي ترد من المقر ومن الميدان على حد سواء. |
La Oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la Sede y de las respectivas regiones. | UN | وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض. |
La Oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la Sede y de las respectivas regiones. | UN | وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض. |
El Departamento llevó a cabo actividades de divulgación en los medios de comunicación, tanto en la sede como por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas, y reforzó el uso de Internet a fin de dar la más amplia difusión posible a la información. | UN | وأجرت الإدارة اتصالات بوسائط الإعلام في المقر ومن خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على حد سواء، وعززت استخدام شبكة الإنترنت لنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن. |
También estuvieron presentes para supervisar oficialmente las elecciones representantes de la División de Asistencia Electoral de la Sede y de Fiji. | UN | وقد حضر أيضا من الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات ممثلون عن شعبة المساعدة الانتخابية، من المقر ومن فيجي على حد سواء. |
El presente informe es, pues, el resultado de amplias consultas y comunicaciones entre la Sede y los países. | UN | ولذا فإن هذا التقرير نتاج مشاورات مكثفة ومساهمات مقدمة من المقر ومن جهات على الصعيد القطري. |
La mayoría de esas solicitudes provinieron de entidades basadas en la Sede y las comisiones regionales. | UN | وجاء معظم هذه الطلبات من كيانات تعمل في المقر ومن اللجان الإقليمية. |
La Misión restableció con rapidez su cuadro directivo y su estructura de mando gracias a la reasignación de personal de la Sede y de otras misiones sobre el terreno. | UN | وسرعان ما استعادت البعثة قيادتها وهيكلها القيادي من خلال إعادة انتداب موظفين من المقر ومن البعثات الميدانية الأخرى. |
Habrá contactos más regulares a nivel de la Sede y por conducto de la estructura sobre el terreno a fin de propiciar los vínculos tanto en las fases iniciales como en las fases operacionales. | UN | وسوف تجرى بصفة أكثر انتظاما، في المقر ومن خلال الهيكل الميداني، اتصالات تستهدف تشجيع الربط بين المسائل سواء في مرحلة ما قبل التنفيذ أو في مرحلة التنفيذ. |
El grupo de apoyo, el personal técnico de la Sede y las organizaciones no gubernamentales, según correspondiera, proporcionarían respaldo adicional. | UN | وقال إن دعما إضافيا سيقدم للمكتب من فريق الدعم القطري في كاتماندو، وموظفون تقنيون من المقر ومن المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء. |
El grupo de apoyo, el personal técnico de la Sede y las organizaciones no gubernamentales, según correspondiera, proporcionarían respaldo adicional. | UN | وقال إن دعما إضافيا سيقدم للمكتب من فريق الدعم القطري في كاتماندو، وموظفون تقنيون من المقر ومن المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء. |
El grupo de apoyo, el personal técnico de la Sede y las organizaciones no gubernamentales, según correspondiera, proporcionarían respaldo adicional. | UN | وقال إن دعما إضافيا سيقدم للمكتب من فريق الدعم القطري في كاتماندو، وموظفون تقنيون من المقر ومن المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء. |
El examen realizado después del período extraordinario de sesiones confirmó que la difusión de información y los contactos desde la Sede y por conducto de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas habían sido amplios y eficaces. | UN | وأكد الاستعراض الذي أجري بعد الدورة الاستثنائية اتساع وفعالية عمليات اﻹرشاد والاتصال النابعة من المقر ومن ثم عن طريق مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
En el contexto del grupo ampliado del SGO se crearon tres grupos encargados del proyecto integrados por personal de la Sede y las oficinas exteriores que comenzaron un período intensivo de trabajo de seis meses de duración. | UN | وأُنشئت ثلاثة أفرقة معنية بالمشاريع ومؤلفة من موظفين من المقر ومن الميدان ضمن فريق موسع لنظام إدارة العمليات، وبدأت فترة عمل مكثف دامت ستة أشهر. |
Anteriormente, en el presente año, el UNICEF había organizado una reunión sobre los indicadores de los derechos del niño en la que participó personal de la Sede y de las oficinas exteriores del UNICEF así como académicos, organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنه في أوائل هذا العام، نظمت اليونيسيف اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الطفل، اشترك فيه موظفون من اليونيسيف من المقر ومن الميدان، وأكاديميون، ومنظمات غير حكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Anteriormente, en el presente año, el UNICEF había organizado una reunión sobre los indicadores de los derechos del niño en la que participó personal de la Sede y de las oficinas exteriores del UNICEF así como académicos, organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنه في أوائل هذا العام، نظمت اليونيسيف اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الطفل، اشترك فيه موظفون من اليونيسيف من المقر ومن الميدان، وأكاديميون، ومنظمات غير حكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Las reducciones se lograron mediante disminuciones del número de puestos y de los gastos generales de funcionamiento de la Sede y mediante una combinación de ajustes de volumen y costos en materia de personal y gastos generales de funcionamiento en las oficinas en los países. | UN | وتم تحقيق التخفيضات من خلال تقليصات الحجم في الوظائف ومصروفات التشغيل العامة في المقر ومن خلال مزيج من تسويات الحجم والتكلفة فيما يتعلق بالوظائف وبمصروفات التشغيل العامة في المكاتب القطرية. |
Proporcionó una imagen completa de la labor de la Organización, desde las cuestiones políticas que surgen en la Sede y en las misiones políticas y de mantenimiento de la paz hasta los temas de interés periodístico relacionados con las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقدم صورة شاملة عن عمل المنظمة، ويتراوح ذلك من المسائل السياسية النابعة من المقر ومن بعثات حفظ السلام الميدانية والبعثات السياسية إلى المواضيع الهامة المتعلقة بأنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
El Departamento tanto en la sede como por intermedio de los centros de información competentes, también dio publicidad y prestó asistencia a la misión de 1992 al Oriente Medio del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | كذلــك قامت اﻹدارة، في المقر ومن خلال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ذات الصلة، بتوفير الدعاية والمساعدة للبعثة التي قامت بها اللجنة الخاصة للتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة إلى الشرق اﻷوسط في عام ٢٩٩١. |