"المقصد النهائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • destino final
        
    • de destino
        
    • destino de
        
    • destino definitivo
        
    • el destino
        
    • destino último
        
    • destinatario final
        
    Las armas se iban a transportar a Zimbabwe y el Lago Tangañica, pero se desconocía su destino final. UN وكان من المفروض أن تنقل اﻷسلحة إلى زمبابوي ومن ثم إلى بحيرة تنغانيكا، إلا أن المقصد النهائي غير معلوم.
    Una vez más, se había hecho creer a las autoridades de Kirguistán que el destino final sería Guinea, y no Liberia. UN ومرة أخرى أوهمت السلطات في قيرغيزستان بأن المقصد النهائي هو غينيا وليس ليبريا.
    :: Certificado del país de destino final, detallando el material autorizado a ingresar. UN :: شهادة بلد المقصد النهائي التي تقدم وصفا مفصلا للعتاد المأذون بدخوله.
    :: Situación interna del país de destino final, en función de la existencia de tensiones o conflictos armados; UN :: الوضع الداخلي في بلد المقصد النهائي كدالة على وجود توترات أو صراعات مسلحة؛
    No obstante, la factura facilitada al Grupo de Expertos por el cargador en un tercer país no hacía referencia alguna a la República Islámica del Irán como destino final. UN لكن الفاتورة التي قدمها المرسِل في بلد ثالث للفريق لا تتضمن أي إشارة إلى جمهورية إيران الإسلامية بوصفها المقصد النهائي.
    Aquí dice que no conocía el destino final de las bombas y que creía que serían usadas sólo para provocar daños materiales. Open Subtitles يقول هنا أنه لا يعرف المقصد النهائي للقنابل وأعرب عن اعتقاده بأنها ستُستخدم فقط لإحداث أضرار بالمُمتلكات
    63. El hecho de que el tráfico de heroína del sudeste de Asia a los Estados Unidos se estimara sólo en tres toneladas plantea la cuestión del destino final de la heroína producida en el sudeste asiático. UN 63- وبما أنه يقدر أن 3 أطنان فقط من الهيروين تهرب من جنوب شرقي آسيا الى الولايات المتحدة، فانه ينشأ سؤال عن المقصد النهائي للهيروين الذي ينتج في جنوب شرقي آسيا.
    Aunque el volumen de consumo de opiáceos dentro de la región es elevado, subsiste la cuestión del destino final de la heroína objeto de tráfico que sale de la región. UN ومع أن مستوى استهلاك المواد الأفيونية مرتفع في المنطقة فان السؤال يظل باقيا عن المقصد النهائي للهيروين الذي يهرب الى خارج المنطقة.
    La finalidad de la etiqueta es permitir que los que cargan el equipaje en el aeropuerto de salida, en cualquier aeropuerto intermedio y en el destino puedan enviar o transferir las maletas al vuelo correcto y devolverlas al pasajero en el destino final. UN والغرض من البطاقة هو تمكين مناولي الأمتعة في مطار المغادرة وفي أي مطار وسيط وفي المقصد النهائي من تسليم قطعة الأمتعة أو نقلها إلى الرحلة الصحيحة وإعادتها إلى المسافر عند الوصول إلى المقصد النهائي.
    Lo que a menudo pasan por alto los países consumidores es que ni las Bahamas producen estas sustancias, ni fabrican fusiles, ni son su destino final. UN وفي أغلب الأحيان، ما تتجاهله الكثير من تلك البلدان المستهلكة هو أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد، ولا تصنع أسلحة، ولا هي المقصد النهائي لها.
    Deben facilitarse los datos del cargador y el consignatario, el país de origen, el país de destino final y todos los permisos necesarios de los órganos competentes de seguridad nacional, denegándose la autorización para utilizar las instalaciones portuarias de Jamaica en caso contrario. UN ويجب تقديم تفاصيل عن المُرسِل والمرسَل إليه وبلد المنشأ وبلد المقصد النهائي وجميع الأذون المطلوبة من جميع وكالات الأمن الوطني، وإلا لن يمنح تصريح للسفينة باستخدام مرافق الموانئ في جامايكا.
    :: Nota con membrete solicitando la verificación del material, cuyo detalle debe incluir los números de serie, nombre y domicilio de la firma en el país de destino final. UN :: مذكرة معنونة تطلب فيها التحقق من العتاد الذي ينبغي أن تشمل تفاصيله رقم المجموعة واسم الشركة ومحل إقامتها في بلد المقصد النهائي.
    Para todas las importaciones, exportaciones y tránsitos, se realizan comprobaciones de los documentos pertinentes, tales como el certificado de usuario final, el conocimiento de embarque, las facturas y las licencias de importación expedidas por las autoridades competentes del país de destino final. UN تفحص الوثائق المتعلقة بجميع عمليات الاستيراد والتصدير والعبور، مثل شهادات المستخدم النهائي وسندات الشحن والفواتير وتراخيص الاستيراد التي أصدرتها السلطات المختصة في بلد المقصد النهائي.
    No obstante, según parece, el Gobierno y la UNMIL están al tanto de la llegada de nuevos envíos y la UNMIL escolta el equipo importado desde el puerto de entrada hasta su lugar de destino final. UN ويبدو أن الحكومة وبعثة الأمم المتحدة قد تلقتا معلومات بشأن وصول شحنات جديدة، كما أن البعثة توفر الحراسة التي تصاحب المعدات المستوردة من نقطة الدخول إلى جهة المقصد النهائي.
    Las personas alojadas en ellos informaron al Relator Especial de que estaban bien atendidas y que esperaban iniciar una nueva vida en el país de su destino final. UN وأبلغ الأشخاص الذين تؤويهم هذه المرافق المقرر الخاص بأنهم يحظون برعاية جيدة وأنهم يتطلعون إلى حياة جديدة في بلد المقصد النهائي.
    Los problemas vinculados con el sistema de transporte de tránsito se deben abordar de manera coordinada desde el punto de entrada hasta el punto de destino. UN ويستلزم الأمر معالجة المشاكل المرتبطة بنظام النقل العابر بطريقة منسقة من نقطة الدخول حتى نقطة المقصد النهائي.
    Por otra parte, están quienes pasan sólo brevemente por el país de primer asilo antes de llegar a su país de destino definitivo. UN ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي.
    56. Europa occidental sigue siendo el principal destino de la heroína procedente de Asia sudoccidental. UN 56- ولا تزال أوروبا الغربية هي المقصد النهائي الرئيسي للهيروين الناشئ في جنوب غربي آسيا.
    Ciertos miembros de la organización confirmaron que en muchas ocasiones habían ayudado a refugiados congoleños y rwandeses a transferir dinero porque estos no podían acceder con facilidad a esos servicios en la República Unida de Tanzanía, pero que no habían verificado la finalidad ni el destino último de los fondos. UN وأكد أعضاء المنظمة أنهم يسروا أحيانا كثيرة تحويل الأموال للاجئين الكونغوليين والروانديين الذين لم يكونوا قادرين على الوصول إلى تلك الخدمات في تنزانيا، دون التأكد من الغرض أو من المقصد النهائي لتلك الأموال.
    3) El país destinatario final apoya, facilita o alienta el terrorismo o la delincuencia internacional; UN 3 - ما إذا كان بلد المقصد النهائي يقوم بدعم أو تيسير أو تشجيع الإرهاب أو الجريمة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more