"المقياس" - Translation from Arabic to Spanish

    • medida
        
    • escala
        
    • medición
        
    • norma
        
    • indicador
        
    • parámetro
        
    • barómetro
        
    • índice
        
    • referencia
        
    • punto
        
    • patrón
        
    • escalas
        
    • impongan
        
    • la vara
        
    • medidor
        
    A nivel internacional, esta dignidad común determina también la justa medida de los intereses nacionales. UN وعلى المستوى الدولي، فإن هذه الكرامة المشتركة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية.
    Ésta es la medida con la puntuación más alta para el efecto. UN وقد حصل هذا المقياس على أعلى تقدير من حيث الأثر.
    En 2009, se redujo la escala a 1:25.000 debido a un aumento de la urbanización. UN وفي عام 2009، جرى تخفيض المقياس ليصبح 000:1 25 نظرا للتوسع العمراني الحاصل.
    Sabemos que Daesh se está beneficiando del saqueo de sitios, pero no conocemos la escala. TED نحن نعلم أن داعش تربح من خلال تدمير المواقع، ولكننا لا نعرف المقياس.
    Criterio de medición: productividad de la tierra UN حالة الغطاء الأرضي المقياس: إنتاجية الأراضي
    Ésa era la norma conforme a la cual se evaluaban todas las propuestas legislativas, incluida la legislación contra la conversión. UN وهذا هو المقياس الذي تقيَّم على أساسه جميع التشريعات المقترحة، بما في ذلك التشريعات المناهضة لتغيير الدين.
    El pago puntual de las cuotas para el presupuesto ordinario en su totalidad constituye el principal indicador de la estabilidad financiera de la Organización. UN ويتمثل المقياس الرئيسي للاستقرار المالي للمنظمة في التسديد المطرد الكامل للأنصبة المقررة في الميزانية العادية.
    Ese parámetro no es forzosamente compatible con el progreso económico de todos. UN وهذا المقياس لا يتفق بالضرورة مع التقدم الاقتصادي للجميع.
    Más aún, se está poniendo cada vez más énfasis en la dimensión humana del desarrollo porque en último análisis el bienestar del ser humano es la verdadera medida del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك ثمة تأكيد متزايد على البعد اﻹنساني للتنمية ﻷن رفاه الشعوب هو في نهاية المطاف المقياس الحقيقي للتنمية.
    La medida debe ser tan simple, transparente y objetiva como lo permita el mantenimiento de una equidad razonable. UN وينبغي أن يكون المقياس بسيطا وشفافا وموضوعيا بما يتمشى مع متطلبات الانصاف المعقول.
    " Como el ser humano es el centro de todo desarrollo, la única medida definitiva del desarrollo es la condición humana. UN " لما كان الكائن البشري هو محور عملية التنمية بكاملها، فإن الحالة اﻹنسانية هي المقياس النهائي الوحيد للتنمية.
    Y si medimos ambas podríamos encontrar que su escala relativa es de 20 a 1 TED واذا رفعتم هذين الشيئين ربما تجدون المقياس المناسب لهم هو 20 لـ 1.
    Es decir, en una escala de 1 a 10, quizás estoy en un ocho. Open Subtitles أعني , على المقياس من 1 إلى 10 آخذ على اعتقادي 8
    En esta escala, la décima década cosmológica es diez veces más larga que las 9 décadas anteriores combinadas transcurridas desde el Big Bang. Open Subtitles على هذا المقياس فإن العقد الكوني العاشر أطول عشر مرات من العقود التسعة الماضية مجتمعين التى مرت منذ الإنفجار الكبير
    Tal como expresó mi Ministro, con solamente esa vara de medición la India es el mayor Estado terrorista del mundo. UN وكما ذكر وزير خارجية بلادي، أن الهند إذا قيست بهذا المقياس وحده لتبين أنها أكبر دولة ارهابية في العالم.
    Una característica de esta medición es que trata de manera asimétrica a los gobiernos prestamistas y a los gobiernos prestatarios. UN إحدى خصائص هذا المقياس هي أن إقراض الحكومة واقتراضها يعاملان معاملة غير متماثلة.
    La declaración ha pasado a ser, fundamentalmente, la norma de aceptación internacional para evaluar los adelantos logrados en Sudáfrica en el establecimiento de una sociedad unida, no racista y democrática. UN وأصبح الاعلان، في جوهره، المقياس المقبول على النطاق الدولي لتقدير حجم ما أحرز من تقدم في جنوب افريقيا في سبيل إقامة مجتمع موحد لا عنصري وديمقراطي.
    norma actual: 1.650 palabras por día de trabajo UN المقياس الحالي: ٠٥٦ ١ كلمة في يوم العمل الواحد
    Este criterio no capta otros tipos de carencias, como el disfrute de diversos derechos sociales y económicos, por lo que actualmente se considera un indicador inadecuado de las condiciones de vida reales (véase el recuadro). UN إذ إن هذا المقياس لا يشمل أشكال الحرمان الأخرى، بما فيها إعمال شتى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    parámetro especial combinado: 75% en ingresos fijos y 25% en valores UN المقياس العادي المركب: 75 في المائة للإيرادات الثابتة و 25 في المائة للأسهم.
    Los temas estudiados en el barómetro reflejan a grandes rasgos el debate finlandés sobre la igualdad de los géneros. UN وتصور المواضيع المدروسة في هذا المقياس النقاش الدائر حول المساواة بين الجنسين في فنلندا بصورة عامة.
    parámetro especial de valores: índice neto de los mercados de los países desarrollados de Morgan Stanley Capital International UN المقياس العادي للأسهم: الرقم القياسي الصافي لأسواق العالم المتقدم الذي استنبطته مؤسسة مورغان ستانلي الرأسمالية الدولية.
    Este nivel de referencia se basó en lo que se considera una gestión financiera prudente, en particular para las organizaciones que carecen de capacidad de endeudamiento. UN واستند هذا المقياس إلى ما يعتبر إدارة مالية حكيمة، لا سيما بالنسبة للمنظمات التي ليست لديها قـــدرة على الاقتراض.
    Ya es hora de que este punto de referencia moral tenga efecto jurídico y se convierta en un proceso aplicado automáticamente. UN وقد حان الوقت لتنفيذ هذا المقياس الأخلاقي قانونيا وتلقائيا.
    Este es el patrón con el que Namibia medirá su progreso en los años venideros. UN وهذا هو المقياس الذي ستقيس به ناميبيا مدى التقدم التي تحرزه في السنوات المقبلة.
    Debe destacarse, no obstante, que las predicciones en estas escalas temporales no permiten prever la existencia o comienzo de un fenómeno meteorológico determinado. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن التنبؤات على هذا المقياس الزمني لا يمكنها أن تتنبأ بحدوث أو بدء حدوث أية ظاهرة جوية معيّنة.
    Los miembros acuerdan que, en casos en que los " equivalentes nacionales " se admitan expresamente como alternativas de las normas internacionales especificadas, los métodos y parámetros técnicos incorporados en el equivalente nacional se ajustarán a los requisitos que impongan las normas internacionales especificadas. UN يوافق الأعضاء على أن يكون مفهوما في الحالات التي يسمح فيها بشكل خاص بالاستعاضة عن مقاييس دولية محددة " بما يعادلها من المقاييس الوطنية " ، أن الأساليب والبارامترات التقنية المنصوص عليها في المقاييس الوطنية المعادلة تكفل استيفاء متطلبات المقياس المحدد في المقاييس الدولية المذكورة.
    Cualquiera que sea la vara de medir, debe ser transparente, racional, defendible y coherente. UN ومهما يكن المقياس المستخدم، ينبغي أن يكون شفافا ومنطقيا ومتسقا يمكن الدفاع عنه.
    Voy a correr el medidor lo largo de el, y cuando tenga las armas, necesitaré una distracción. Open Subtitles سأجري المقياس وحينما أحصل على الأسلحة إريد أن تشغله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more