A nivel internacional, esta dignidad común determina también la justa medida de los intereses nacionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، فإن هذه الكرامة المشتركة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية. |
Ésta es la medida con la puntuación más alta para el efecto. | UN | وقد حصل هذا المقياس على أعلى تقدير من حيث الأثر. |
En 2009, se redujo la escala a 1:25.000 debido a un aumento de la urbanización. | UN | وفي عام 2009، جرى تخفيض المقياس ليصبح 000:1 25 نظرا للتوسع العمراني الحاصل. |
Sabemos que Daesh se está beneficiando del saqueo de sitios, pero no conocemos la escala. | TED | نحن نعلم أن داعش تربح من خلال تدمير المواقع، ولكننا لا نعرف المقياس. |
Criterio de medición: productividad de la tierra | UN | حالة الغطاء الأرضي المقياس: إنتاجية الأراضي |
Ésa era la norma conforme a la cual se evaluaban todas las propuestas legislativas, incluida la legislación contra la conversión. | UN | وهذا هو المقياس الذي تقيَّم على أساسه جميع التشريعات المقترحة، بما في ذلك التشريعات المناهضة لتغيير الدين. |
El pago puntual de las cuotas para el presupuesto ordinario en su totalidad constituye el principal indicador de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويتمثل المقياس الرئيسي للاستقرار المالي للمنظمة في التسديد المطرد الكامل للأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
Ese parámetro no es forzosamente compatible con el progreso económico de todos. | UN | وهذا المقياس لا يتفق بالضرورة مع التقدم الاقتصادي للجميع. |
Más aún, se está poniendo cada vez más énfasis en la dimensión humana del desarrollo porque en último análisis el bienestar del ser humano es la verdadera medida del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك ثمة تأكيد متزايد على البعد اﻹنساني للتنمية ﻷن رفاه الشعوب هو في نهاية المطاف المقياس الحقيقي للتنمية. |
La medida debe ser tan simple, transparente y objetiva como lo permita el mantenimiento de una equidad razonable. | UN | وينبغي أن يكون المقياس بسيطا وشفافا وموضوعيا بما يتمشى مع متطلبات الانصاف المعقول. |
" Como el ser humano es el centro de todo desarrollo, la única medida definitiva del desarrollo es la condición humana. | UN | " لما كان الكائن البشري هو محور عملية التنمية بكاملها، فإن الحالة اﻹنسانية هي المقياس النهائي الوحيد للتنمية. |
Y si medimos ambas podríamos encontrar que su escala relativa es de 20 a 1 | TED | واذا رفعتم هذين الشيئين ربما تجدون المقياس المناسب لهم هو 20 لـ 1. |
Es decir, en una escala de 1 a 10, quizás estoy en un ocho. | Open Subtitles | أعني , على المقياس من 1 إلى 10 آخذ على اعتقادي 8 |
En esta escala, la décima década cosmológica es diez veces más larga que las 9 décadas anteriores combinadas transcurridas desde el Big Bang. | Open Subtitles | على هذا المقياس فإن العقد الكوني العاشر أطول عشر مرات من العقود التسعة الماضية مجتمعين التى مرت منذ الإنفجار الكبير |
Tal como expresó mi Ministro, con solamente esa vara de medición la India es el mayor Estado terrorista del mundo. | UN | وكما ذكر وزير خارجية بلادي، أن الهند إذا قيست بهذا المقياس وحده لتبين أنها أكبر دولة ارهابية في العالم. |
Una característica de esta medición es que trata de manera asimétrica a los gobiernos prestamistas y a los gobiernos prestatarios. | UN | إحدى خصائص هذا المقياس هي أن إقراض الحكومة واقتراضها يعاملان معاملة غير متماثلة. |
La declaración ha pasado a ser, fundamentalmente, la norma de aceptación internacional para evaluar los adelantos logrados en Sudáfrica en el establecimiento de una sociedad unida, no racista y democrática. | UN | وأصبح الاعلان، في جوهره، المقياس المقبول على النطاق الدولي لتقدير حجم ما أحرز من تقدم في جنوب افريقيا في سبيل إقامة مجتمع موحد لا عنصري وديمقراطي. |
norma actual: 1.650 palabras por día de trabajo | UN | المقياس الحالي: ٠٥٦ ١ كلمة في يوم العمل الواحد |
Este criterio no capta otros tipos de carencias, como el disfrute de diversos derechos sociales y económicos, por lo que actualmente se considera un indicador inadecuado de las condiciones de vida reales (véase el recuadro). | UN | إذ إن هذا المقياس لا يشمل أشكال الحرمان الأخرى، بما فيها إعمال شتى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
parámetro especial combinado: 75% en ingresos fijos y 25% en valores | UN | المقياس العادي المركب: 75 في المائة للإيرادات الثابتة و 25 في المائة للأسهم. |
Los temas estudiados en el barómetro reflejan a grandes rasgos el debate finlandés sobre la igualdad de los géneros. | UN | وتصور المواضيع المدروسة في هذا المقياس النقاش الدائر حول المساواة بين الجنسين في فنلندا بصورة عامة. |
parámetro especial de valores: índice neto de los mercados de los países desarrollados de Morgan Stanley Capital International | UN | المقياس العادي للأسهم: الرقم القياسي الصافي لأسواق العالم المتقدم الذي استنبطته مؤسسة مورغان ستانلي الرأسمالية الدولية. |
Este nivel de referencia se basó en lo que se considera una gestión financiera prudente, en particular para las organizaciones que carecen de capacidad de endeudamiento. | UN | واستند هذا المقياس إلى ما يعتبر إدارة مالية حكيمة، لا سيما بالنسبة للمنظمات التي ليست لديها قـــدرة على الاقتراض. |
Ya es hora de que este punto de referencia moral tenga efecto jurídico y se convierta en un proceso aplicado automáticamente. | UN | وقد حان الوقت لتنفيذ هذا المقياس الأخلاقي قانونيا وتلقائيا. |
Este es el patrón con el que Namibia medirá su progreso en los años venideros. | UN | وهذا هو المقياس الذي ستقيس به ناميبيا مدى التقدم التي تحرزه في السنوات المقبلة. |
Debe destacarse, no obstante, que las predicciones en estas escalas temporales no permiten prever la existencia o comienzo de un fenómeno meteorológico determinado. | UN | بيد أنه يجب التأكيد على أن التنبؤات على هذا المقياس الزمني لا يمكنها أن تتنبأ بحدوث أو بدء حدوث أية ظاهرة جوية معيّنة. |
Los miembros acuerdan que, en casos en que los " equivalentes nacionales " se admitan expresamente como alternativas de las normas internacionales especificadas, los métodos y parámetros técnicos incorporados en el equivalente nacional se ajustarán a los requisitos que impongan las normas internacionales especificadas. | UN | يوافق الأعضاء على أن يكون مفهوما في الحالات التي يسمح فيها بشكل خاص بالاستعاضة عن مقاييس دولية محددة " بما يعادلها من المقاييس الوطنية " ، أن الأساليب والبارامترات التقنية المنصوص عليها في المقاييس الوطنية المعادلة تكفل استيفاء متطلبات المقياس المحدد في المقاييس الدولية المذكورة. |
Cualquiera que sea la vara de medir, debe ser transparente, racional, defendible y coherente. | UN | ومهما يكن المقياس المستخدم، ينبغي أن يكون شفافا ومنطقيا ومتسقا يمكن الدفاع عنه. |
Voy a correr el medidor lo largo de el, y cuando tenga las armas, necesitaré una distracción. | Open Subtitles | سأجري المقياس وحينما أحصل على الأسلحة إريد أن تشغله |