Se ha conseguido aumentar la concienciación de más de 1.000 personas de las zonas de acceso restringido con respecto a las prácticas de higiene y los depósitos de uso doméstico para limpieza. | UN | وازداد وعي أكثر من 100 1 شخص في المناطق المنطقة المقيدة الدخول بالممارسات الصحية وتنظيف الخزانات المنزلية. |
El Comité Especial observa que la inseguridad en los espacios adyacentes a las zonas de acceso restringido también afecta a los hogares y las escuelas. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس. |
Según las Naciones Unidas, en el primer trimestre de 2014 cuatro palestinos fueron muertos y 74 resultaron heridos como resultado de la imposición de las zonas de acceso restringido por Israel. | UN | ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، قُتل أربعة فلسطينيين وأصيب 74 بجروح في الربع الأول من عام 2014، من جراء إنفاذ إسرائيل للإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول. |
El total de infracciones de larga data cometidas por el Frente Polisario disminuyó de cuatro a tres, ya que retiraron un arma de artillería antiaérea de uno de sus puestos de observación de la zona restringida. | UN | وانخفض مجموع الانتهاكات الطويلة الأمد التي ارتكبتها جبهة البوليساريو من أربعة انتهاكات إلى ثلاثة، مع انسحاب سلاح مدفعية مضاد للطائرات من أحد مراكز المراقبة التابعة لها في المنطقة المقيدة الدخول. |
La simple presencia en una zona restringida no se puede interpretar como participación en las hostilidades. | UN | ولا يمكن تفسير مجرّد الوجود في المنطقة المقيدة الدخول على أنه مشاركة في الأعمال القتالية. |
Respeto de las zonas con restricciones de acceso | UN | إنفاذ الإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول |
Situaciones excepcionales y temporarias en lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido | UN | حالات استثنائية ومؤقتة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول |
Lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido | UN | مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول |
Lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido: | UN | مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول |
" Zonas de acceso restringido " dentro de la Franja de Gaza | UN | " المنطقة المقيدة الدخول " داخل قطاع غزة |
50. Las medidas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones relativas a las zonas de acceso restringido deben respetar el derecho internacional. | UN | 50 - ويجب أن تمتثل للقانون الدولي أي تدابير لإنفاذ الوصول إلى المناطق المقيدة الدخول. |
En el contexto de hostilidades, la aplicación de las disposiciones sobre zonas de acceso restringido debe respetar el derecho internacional humanitario. | UN | وفي سياق الأعمال القتالية، يجب أن تمتثل للقانون الإنساني الدولي أي تدابير من تدابير الإنفاذ المتعلقة بدخول المناطق المقيدة الدخول. |
El acceso a las escuelas para los niños que viven en las zonas de acceso restringido puede ser peligroso, y a menudo hay que interrumpir las clases. | UN | وقد تغدو إمكانية الوصول إلى المدارس بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق المقيدة الدخول أمرا يتسم بالخطورة، وكثيرا ما تتعطل الدراسة. |
Si bien los restos explosivos de guerra en las calles y lugares públicos son desactivados rápidamente por la policía, en los espacios privados, los escombros y las zonas de acceso restringido se encuentran otros peligros. | UN | وفي حين تتولى الشرطة التعامل بسرعة مع المتفجرات من مخلفات الحرب الموجودة في الشوارع والأماكن العامة، توجد مخاطر أخرى في الأماكن الخاصة، وفي الأنقاض والمناطق المقيدة الدخول. |
De conformidad con la recomendación, el esfuerzo pesquero para poblaciones demersales de los buques que utilizaran redes de arrastre y palangres de fondo o de profundidades medias no debía superar al nivel aplicado en 2008 en la zona de pesca restringida. | UN | وبموجب التوصية، ينبغي ألا يفوق جهد الصيد لأرصدة أسماك قاع البحار للسفن التي تستخدم الشباك المسحوبة، وخطوط الصيد الطويلة الملقاة في قاع البحار وفي مياه منتصف أعماق البحار، والشباك الملقاة في قاع البحار، مستوى جهد الصيد المطبق في عام 2008 في المنطقة المقيدة الدخول لمصائد الأسماك. |
El 20 de enero, el Real Ejército de Marruecos envió una carta al Comandante de la Fuerza respecto de la construcción propuesta de tres nuevas torres de mayor altura para radar de vigilancia en la zona restringida cerca de Bir Gandouz. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير، أرسل الجيش الملكي المغربي رسالة إلى قائد القوة بشأن الإنشاء المقترح لثلاثة أبراج جديدة أكثر ارتفاعا لرادارات المراقبة في المنطقة المقيدة الدخول بالقرب من بئر كندوز. |
La MINURSO rechazó la solicitud y recordó al Real Ejército de Marruecos que el equipo de radar terrestre instalado en la zona restringida se ha considerado una violación de larga data desde 2005. | UN | ورفضت البعثة الطلب وذكّرت الجيش الملكي المغربي بأن معدات الرادار الأرضية المنتشرة في المنطقة المقيدة الدخول تعتبر من " الانتهاكات التي طال أمدها " منذ عام 2005. |
En diciembre de 2011 la MINURSO confirmó que la construcción de una torre GSM en el interior de un complejo del Real Ejército de Marruecos situado en la zona restringida constituía un incumplimiento. | UN | وأكدت البعثة في كانون الأول/ديسمبر 2011 أن إقامة برج لاتصالات الهاتف المحمول داخل مجمع للجيش الملكي المغربي داخل المنطقة المقيدة الدخول يعد انتهاكا للاتفاق المذكور. |
La MINURSO recibió y examinó 399 solicitudes del Real Ejército de Marruecos relacionadas con la construcción o el mantenimiento de edificios e instalaciones en el interior de la zona restringida y la destrucción de minas y restos explosivos de guerra. | UN | 43 - وتلقت البعثة 399 طلبا من الجيش الملكي المغربي تتعلق بتشييد أو صيانة مبان ومرافق داخل المنطقة المقيدة الدخول وتدمير ألغام ومتفجرات من مخلفات الحرب، وقامت باستعراض تلك الطلبات. |
En octubre de 2011 el Real Ejército de Marruecos pidió autorización a la MINURSO para construir nueve torres, con refugios, para desplegar antenas, ocho dentro de la zona restringida y una en la zona con restricciones limitadas. | UN | 30 - وطلب الجيش الملكي المغربي الإذن من البعثة، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، لإقامة تسعة أبراج وما يرتبط بها من أمكنة مخصصة لحفظ المعدات، من أجل نصب هوائي الهاتف المحمول، ثمانية منها داخل المنطقة المقيدة الدخول وواحد في المنطقة الخاضعة لقيود محدودة. |
La UNESCO apoyó 29 escuelas vulnerables en zonas de Gaza con restricciones de acceso ofreciendo un conjunto integrado de formación y desarrollo comunitario que combinaba elementos de educación y protección. | UN | وقدمت منظمة اليونسكو الدعم لما يبلغ 29 مدرسة ضعيفة الأداء في المنطقة المقيدة الدخول في غزة وذلك عن طريق توفير مجموعة متكاملة من أنشطة التدريب والتنمية المجتمعية، تجمع بين عناصر التعليم والحماية. |
El acceso a todas las zonas restringidas se otorgará con los pases habituales de los delegados y una tarjeta de acceso secundaria codificada por color (véase la sección III supra). | UN | وسيتطلب الدخول إلى جميع المناطق المقيدة الدخول إبراز التراخيص العادية لأعضاء الوفود بالإضافة إلى بطاقات دخول ثانوية مُرمَّزة بالألوان. (انظر الفرع ثالثا أعلاه). |