Coordinadores residentes de las Naciones Unidas, que prestan apoyo | UN | :: يدعم المركز المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة |
La experiencia adquirida se ha vertido en un informe sintético y se ha preparado una serie de directrices para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وأدرجت الدروس المكتسبة في التقرير التجميعي، وتم إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة. |
:: Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos en los países deben prestar asistencia a los gobiernos, en particular para velar por la coherencia y la armonización de los marcos de programación por países de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | :: وينبغي أن يساعد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية الحكومات بوجه خاص في كفالة اتساق ومواءمة إطار الأمم المتحدة للبرمجة القطرية وإطار مؤسسات بريتون وودز. |
Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas participan cada vez más en la reducción del riesgo de desastres en los países de alto riesgo a medida que las necesidades y demandas se hacen cada vez más explícitas. | UN | 30 - ويشارك المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة على نحو متزايد في جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان الأكثر تعرضاً للخطر نظرا لبروز احتياجات هذه البلدان ومطالبها على نحو أكثر وضوحا. |
Los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas trabajaron en estrecha colaboración con la UIP para facilitar misiones parlamentarias sobre el terreno a Albania, Montenegro, Côte d ' Ivoire y Haití. | UN | وعمل المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة عن كثب مع الاتحاد لتيسير البعثات الميدانية البرلمانية الموفدة إلى ألبانيا والجبل الأسود وكوت ديفوار وهايتي. |
Acogiendo con beneplácito la creciente función desempeñada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para ayudar a hacer frente a las consecuencias de la catástrofe para el desarrollo y sus consecuencias humanitarias, | UN | وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة، |
Acogiendo con beneplácito la creciente función desempeñada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para ayudar a hacer frente a las consecuencias humanitarias y en materia de desarrollo de la catástrofe, | UN | وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة، |
La importancia del papel que desempeñan los representantes residentes del PNUD y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en el sistema internacional de asistencia para el desarrollo goza de reconocimiento prácticamente universal. | UN | 16 - ثـمـة إقرار يكاد يكون عالميا بالموقع المركزي الذي يحتله في النظام الدولي للدعم الإنمائـي الممثلـون المقيمون التابعون للبرنامج الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة. |
Con el fin de corregir esta deficiencia, se alienta a los equipos en los países y a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas a que se centren más en las necesidades de política general y aprovechen en mayor medida la capacidad de los organismos no residentes disponible en las sedes. | UN | ولمعالجة هذا القصور، تُشجَّع الأفرقة القطرية والمنسّقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة على أن يركّزوا بدرجة أكبر على متطلبات السياسة العامة في المرحلة التنفيذية وعلى مزيد من استغلال قدرات الوكالات غير المقيمة والمتاحة في المقر. |
5. En este contexto, se prevé que los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los principales organismos bilaterales facilitarán la conclusión de los acuerdos propuestos por iniciativa de los países, que también reflejan las prioridades y necesidades de los usuarios de recursos naturales y de tierras a nivel local. | UN | 5- وفي هذا السياق، يتوقع أن ييسر المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة و " الموجهون " الثنائيون وضع ترتيبات شراكة توجهها الأقطار تعكس أيضاً أولويات واحتياجات في مجال الموارد الطبيعية ولدى مستعملي الأراضي على الصعيد المحلي. |
La OCAH, los organismos de las Naciones Unidas, la comunidad internacional (los equipos de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre) han supervisado constantemente la efectividad de las medidas de socorro en casos de desastre que se han ejecutado en los países afectados. | UN | داوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي (المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة وأفرقة إدارة الكوارث التابعة للأمم المتحدة) على رصد فعالية الإجراءات المتخذة في إطار الإغاثة في حالات الكوارث في البلدان المتضررة من الكوارث. |
Al respecto, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas han considerado útil la intervención de la UNOWA, especialmente donde el Representante Especial del Secretario General puede proporcionar la cobertura política y la influencia diplomática necesarias para que la labor del resto de las Naciones Unidas pueda proseguir sin verse envuelta en disputas políticas. | UN | وفي هذا الصدد، وجد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة أن دور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مفيد ، وخاصة في الحالات التي يتمكن فيها الممثل الخاص من توفير الغطاء السياسي والنفوذ الدبلوماسي لضمان إمكانية استمرار أعمال باقي مكونات الأمم المتحدة دون أن تصبح هذه الأعمال غارقة في النزاعات السياسية. |