"المقيمون لبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • residentes del
        
    Además, los Representantes residentes del PNUD actúan en representación de la UNCTAD en lo que respecta a la cooperación técnica a nivel de los países. UN بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري.
    Los Representantes residentes del PNUD tienen ya bastante autoridad en cuestiones administrativas, de programas y de personal. UN والممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتمتعون بالفعل بسلطات واسعة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالبرنامج واﻷفراد والادارة.
    Señaló además que más de tres cuartos de los grupos temáticos estaban presididos por el representante de la Organización Mundial de la Salud y el 16% por representantes residentes del PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    Señaló además que más de tres cuartos de los grupos temáticos estaban presididos por el representante de la Organización Mundial de la Salud y el 16% por representantes residentes del PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    Los representantes residentes del PNUD, las oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas han cooperado en la transferencia de las donaciones a los beneficiarios. UN ولقد تعاون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية للمفوضية ومكتب خدمات المشاريع في تحويل المنح إلى الفائزين بها.
    La parte narrativa del esquema debía limitarse a cuatro o cinco páginas; se instó a los Representantes residentes del PNUD y a los representantes del UNFPA a velar por que los programas de los países se concentraran en la consecución de resultados concretos, con arreglo a estrategias claramente definidas. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    4. Originalmente se había previsto que el proceso de integración incluyera a 18 centros de información en lugares donde los representantes residentes del PNUD estuvieran desempeñando también las funciones de directores a jornada completa de los centros de información de las Naciones Unidas. UN ٤ - كان المقصود أصلا أن تشمل عملية اﻹدماج ١٨ مركز من مراكز اﻹعلام في المواقع التي يعمل فيها الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت نفسه، كمديرين متفرغين لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Habida cuenta de que los representantes residentes del PNUD también son invariablemente los coordinadores residentes, el Programa ha tenido que esforzarse por mejorar el sistema de coordinadores residentes a fin de que puedan cumplir la misión que se les ha encomendado. UN ولما كان الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هم في جميع اﻷحوال المنسقون المقيمون، فإن هذا قد وضع على عاتق البرنامج مزيدا من المسؤولية عن تمكين النظام المعزز للمنسق المقيم من تأدية مهامه على النحو المطلوب منه.
    Recomendación 15, Evaluación de las necesidades para el aumento de la capacidad: La fuente primaria para la evaluación de las necesidades deberían ser los Representantes residentes del PNUD, en su calidad de representantes del PNUMA en los países. UN التوصية ١٥، تقييم الاحتياجات لبناء القدرات: ينبغي أن يكون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هم المصدر اﻷول لتقييم الاحتياجات في عملهم بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري.
    Cuando se inició la integración en 1992, ésta incluía los centros de información en lugares donde los representantes residentes del PNUD o los coordinadores residentes de las Naciones Unidas estuvieran desempeñando también las funciones de directores a jornada completa de los centros de información de las Naciones Unidas, a excepción de El Cairo. UN ٥ - وقد شملت عملية اﻹدماج، عندما تم تنفيذها في عام ١٩٩٢، مراكز اﻹعلام الموجودة في المواقع التي يعمل فيها الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة في الوقت نفسه كمديرين متفرغين لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وذلك فيما عدا القاهرة.
    Los representantes residentes del PNUD asignados a algunos de los territorios no autónomos han iniciado el establecimiento de centros de coordinación dentro de sus gobiernos. UN ٧١ - وقد بادر الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبون للعمل في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإنشاء هيئات تنسيق لدى حكوماتها.
    Los representantes residentes del PNUD asignados a algunos de los territorios no autónomos han iniciado el establecimiento de centros de coordinación en el seno de los gobiernos de esos territorios. UN ١٧ - وقد بادر الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبون للعمل في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإنشاء مراكز تنسيق لدى حكوماتها.
    Recomendación 15, Evaluación de las necesidades para el aumento de la capacidad. La fuente primaria para la evaluación de las necesidades deberían ser los Representantes residentes del PNUD, en su calidad de representantes del PNUMA en los países. UN التوصية ١٥، تقييم الاحتياجات لبناء القدرات - ينبغي أن يكون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هم المصدر اﻷول لتقييم الاحتياجات في عملهم بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري.
    Los representantes residentes del PNUD han desempeñado una función importante en la difusión de la compleja noción del desarrollo humano sostenible para ayudar a aumentar la comprensión de lo que el PNUD representa y a generar apoyo para la organización. UN ١٥ - يضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور رئيسي في كشف الطابع المعقد للتنمية البشرية المستدامة بهدف المساعدة على زيادة تفهم المقاصد التي تعمل من أجلها المنظمة، وإيجاد الدعم لها.
    Los representantes residentes del PNUD asignados a los Territorios han establecido un sistema de coordinadores de las Naciones Unidas en el seno de los gobiernos de los Territorios. UN 14 - وقد أنشا الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الملحقون بالأقاليم نظاما لمراكز التنسيق للأمم المتحدة في إطار تلك الحكومات.
    Los representantes residentes del PNUD asignados a los Territorios han establecido un sistema de coordinadores de las Naciones Unidas en el seno de los gobiernos de los Territorios. UN 26 - وقد أنشا الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الملحقون بالأقاليم نظاما لمراكز التنسيق للأمم المتحدة في إطار تلك الحكومات.
    Los representantes residentes del PNUD también promovieron los instrumentos jurídicos en las conversaciones periódicas que celebran con los gobiernos anfitriones (objetivo 6.4). UN كما روج الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذه الصكوك القانونية في مناقشاتهم العادية مع الحكومات المضيفة (الهدف 6/4).
    Actualmente, las compras están a cargo de auxiliares u oficiales de compras integrados en las divisiones operacionales; especialistas de compras en la División de Proyectos de Adquisiciones de Copenhague; o personal exterior de la Oficina o Representantes residentes del PNUD con atribuciones delegadas por el Director Ejecutivo de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. UN ويضطلع بالشراء اﻵن مساعدون أو موظفون في مجال المشتريات مدمجون في الشُعب التنفيذية؛ أو أخصائيون في الشراء في شُعبة مشاريع الشراء في كوبنهاغن؛ أو الموظفون الميدانيون التابعون لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أو الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار سلطة يفوضها المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Los representantes residentes del PNUD son responsables de preparar propuestas sobre bienes raíces, incluso la evaluación de costos y beneficios, y la División de Servicios Administrativos y de Información es responsable de fiscalizar los requisitos técnicos. UN ٥٧ - والممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولون عن وضع المقترحات المتعلقة بالممتلكات، بما في ذلك تقييم التكاليف والفوائد؛ وشعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية مسؤولة عن فحص الاشتراطات التقنية.
    El Memorando de Entendimiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el PNUD especifica que los representantes residentes del PNUD y sus equipos nacionales deberán promover la ratificación de los seis principales tratados multilaterales sobre derechos humanos en todos los países. UN ٣٣ - وتحدد مذكرة التفاهم الموقعة بين مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷفرقة القطرية التابعة لهم على تشجيع التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان المتعددة اﻷطراف الرئيسية الست في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more