"المقيمين التابعين للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • residentes de las Naciones
        
    • residentes y
        
    Apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas UN :: مدعومة من قبل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة
    El material preparado por el Equipo de Tareas, incluidas las Directrices, se ha distribuido a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para que puedan empezar a aplicarse los programas de acción que dimanan de las conferencias mundiales. UN وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    Se pidió a estos equipos de tareas que orientaran y apoyaran a los representantes residentes de las Naciones Unidas y a los equipos situados en los países en su labor de traducir los resultados de las conferencias y cumbres en políticas y programas nacionales concretos. UN وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Se envió una copia de la carta a todas las delegaciones permanentes de la UNESCO, a las misiones de los países ante las Naciones Unidas, a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas. UN وأرسلت نسخة من الرسالة إلى جميع الوفود الدائمة العضوية في اليونسكو، وبعثات البلدان لدى الأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وغيرهم من الأطراف المعنية.
    Proporcionaron comentarios y material 27 entidades de las Naciones Unidas, y se recibieron aportaciones sobre cooperación operacional con el sector privado de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en nueve países. UN وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان.
    En una nota de orientación del FNUAP para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas se da un marco para promover la salud sexual y reproductiva de los adolescentes a nivel de los países. UN وتوفر مذكرة توجيهية صادرة عن الصندوق لنظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة إطار عمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على الصعيد القطري.
    En las actividades de capacitación sobre ese tema han participado los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, las personas que trabajan en el sector del desarrollo, los Voluntarios de las Naciones Unidas y las oficinas del PNUD en los países. UN وشملت الأنشطة التدريبية بشأن الموضوع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، والعاملين في قطاع التنمية، ومتطوعي الأمم المتحدة، والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Realizadas con personal interno o por medio de programas conjuntos, como por ejemplo, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), criterios integrados en el marco del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas en cada país. UN يتم أداؤها داخليا أو من خلال برامج مشتركة مثل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، والنهج المتكاملة بموجب نظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La Oficina organizará nuevas sesiones de formación específica de los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas durante su período de orientación en Ginebra, a fin de reforzar sus conocimientos y competencias. UN وستنظّم المفوضية كذلك دورات تدريبية خاصة بالمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة أثناء عملية توجيههم بجنيف، بهدف تعزيز معارفهم وكفاءاتهم.
    Las dificultades para mantenerse en contacto con los centros nacionales de coordinación de los países menos adelantados justifican un mejor mecanismo de interacción con el grupo de los países menos adelantados, las misiones permanentes y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتقتضي صعوبة الحفاظ على الاتصال المستمر بمراكز التنسيق الوطنية في أقل البلدان نموا تحسين آلية التفاعل مع مجموعة أقل البلدان نموا ومع البعثات الدائمة والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة.
    * El informe se presentó en un taller sobre el comercio y la pobreza, organizado por el PNUD para los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN :: وقُدّم التقرير خلال حلقة عمل تتعلق بالتجارة والفقر نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة؛
    Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. UN وينبغي أن يتواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية.
    Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. UN وينبغي أن يواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية.
    La participación de la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional de la Junta de los Jefes Ejecutivos ya está ganando visibilidad y alcance entre los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN أدت مشاركة الأونكتاد في مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين بالفعل إلى تعزيز لرؤية التوعية بين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    A la reunión asistieron representantes de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, así como los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los tres países y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl. UN وحضر الاجتماع ممثلو حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا فضلا عن المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في البلدان الثلاثة، ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    A efectos de difusión local, los avisos de vacante se enviaron a todos los centros de información y a todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, así como a todas las instituciones judiciales de la Organización. UN وأرسلت إعلانات عن الوظائف الشاغرة لتعميمها محليا إلى جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وإلى جميع المؤسسات القضائية التابعة للأمم المتحدة.
    :: 1 reunión de coordinación anual del Representante Especial del Secretario General y de los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas que trabajan en los Estados de África Central UN :: عقد اجتماع تنسيقي سنوي واحد بين الممثل الخاص والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة الذين يعملون في دول وسط أفريقيا
    En la actualidad, ONU-Mujeres se ha integrado en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y ha instituido una nueva estructura regional para facilitar su labor en todo el mundo. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل تلك الهيئة ضمن نظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وهي قد وضعت هيكلها الإقليمي الجديد لتسهيل عملها على المستوى العالمي.
    El Grupo opina que los países deben dar oportunidad a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y a los equipos para los países para que participen en el proceso de consulta relativo a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, junto con representantes de las instituciones de Bretton Woods. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للبلدان أن توفر للأفرقة القطرية والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة فرصة المشاركة في العملية الاستشارية لورقات استراتيجية الحد من الفقر، جنبا إلى جنب مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز.
    A este respecto, el Grupo opina que los países deben dar a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y a los equipos para los países oportunidad de participar en el proceso de consulta relativo a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, junto con representantes de las instituciones de Bretton Woods. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أنه ينبغي أن توفر البلدان للأفرقة القطرية والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة فرصة المشاركة في العملية الاستشارية لورقات استراتيجية الحد من الفقر، جنبا إلى جنب مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز.
    Una de las principales prioridades de las reformas en curso es el fortalecimiento de las operaciones en los países, en particular dando más realce a la función de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويتعلق أحد المحاور الرئيسية التي تركز عليها الإصلاحات الجارية بتعزيز العمليات القطرية، لا سيما من خلال تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more