En total, 114 países manifestaron que habían recibido apoyo de las oficinas regionales en diversos aspectos de la programación. | UN | وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة. |
Al mismo tiempo, se recomienda suministrar a las oficinas regionales en Kunduz, Bamiyan, Gardez y Jalalabad programas de comunicaciones de nivel II. | UN | وأوصي في الوقت نفسه بتزويد المكاتب الإقليمية في قندوز وباميان وقارديز وجلال أباد بمجموعات أجهزة اتصالات من المستوى الثاني. |
Esta reducción se vincula principalmente con la menor cantidad de recursos requeridos para la red extrasede, incluidas las oficinas regionales en la Sede. | UN | ويرتبط هذا الانخفاض في معظمه بانخفاض الموارد اللازمة للشبكة الميدانية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية في المقر. |
las oficinas regionales de Cobán, ciudad de Guatemala, Petén, Quetzaltenango, Quiché y Zacapa permanecerán inalteradas. | UN | وستظل المكاتب الإقليمية في كل من كوبان وغواتيمالا المدينة، وبيتين، وكويتزالتنانغو، وكيشي، وزاكابا، دون تغيير. |
las oficinas regionales de África, Asia y Europa habían manifestado interés en incluir los derechos del niño en sus trabajos. | UN | وأشار إلى أن المكاتب الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا قد أبدت اهتماماً بإدراج حقوق الطفل في إطار عملها. |
Se pediría a los directores de las direcciones regionales en la sede que tanto en Nueva York como en las capitales, incrementaran el nivel de relaciones con los gobiernos. | UN | وسيبقى مديرو المكاتب الإقليمية في نيويورك وعواصم البلدان على علاقات رفيعة المستوى مع الحكومات. |
las oficinas regionales en Nairobi, Fukuoka y Río de Janeiro coordinaban actividades de cooperación técnica en los países. | UN | كما تقوم المكاتب الإقليمية في نيروبي، وفوكووكا وريو دي جانيرو، بتنسيق أنشطة التعاون التقني في البلدان. |
II. Costo de la reubicación de las oficinas regionales en Bamyan, Mazari Sharif y Kunduz | UN | الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز |
Costo de la reubicación de las oficinas regionales en Bamyan, Mazari Sharif y Kunduz | UN | المرفق الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز |
Se ha hecho un esfuerzo concertado por hacer participar a las oficinas regionales en el proceso. | UN | وما برحت الجهود المنسقة تُبذل لإشراك المكاتب الإقليمية في العملية. |
Se analizarán las posibles funciones de las oficinas regionales en este sentido. | UN | وسوف يُستكشف الدور الذي يمكن أن تقوم به المكاتب الإقليمية في هذا الصدد. |
Este resultado ha planteado cuestiones sobre la función de las oficinas regionales en la prestación de apoyo técnico a las oficinas en los países de la UNFPA. | UN | وأثار ذلك تساؤلات بشأن دور المكاتب الإقليمية في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية للصندوق. |
Algunos de ellos estarían destinados en las oficinas regionales de Yamoussoukro, Bouaké, Man, Korhogo y San Pedro. | UN | وسيتم نشر بعض هؤلاء الموظفين إلى المكاتب الإقليمية في ياموسوكرو، وبواكي ومان كورغو وسان بيدرو. |
Durante el conflicto de 2003 los saqueadores destruyeron las oficinas regionales de Buchanan, Greenville, Tubmanburg y Zwedru. | UN | وأثناء الصراع في عام 2003، قام الناهبون بتدمير المكاتب الإقليمية في بوكانن وغرينفيل وتوبمانبورغ وزويدري. |
Se establecieron comités locales de contratos y propiedad en las oficinas regionales de África y el Oriente Medio. | UN | وأنشئت لجان محلية للعقود والممتلكات في المكاتب الإقليمية في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Reasignación de ocho puestos de auxiliar de finanzas del Cuartel general de la Misión a las oficinas regionales de Nyala, El Geneina y Zalingei y a la Oficina de Enlace de Jartum | UN | نقل 8 وظائف مساعد مالي من مقر البعثة إلى المكاتب الإقليمية في نيالا والجنينة وزالنجي، وإلى مكتب الاتصال في الخرطوم |
Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas regionales de la División de Operaciones Regionales | UN | تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية في شعبة العمليات الإقليمية |
Se pediría a los directores de las direcciones regionales en la sede que tanto en Nueva York como en las capitales, incrementaran el nivel de relaciones con los gobiernos. | UN | وسيبقى مديرو المكاتب الإقليمية في نيويورك وعواصم البلدان على علاقات رفيعة المستوى مع الحكومات. |
Además, ofreció apoyo a las direcciones regionales en relación con su responsabilidad de supervisión de las evaluaciones de las oficinas en los países. | UN | وتم توسيع نطاق الدعم ليشمل المكاتب الإقليمية في مجال مسؤوليتها الرقابية عن تقييمات المكاتب القطرية. |
Un orador dijo que podría ser necesario un nuevo análisis de la misión, el funcionamiento y los costos de todas las oficinas regionales dentro del contexto del programa de excelencia de la gestión. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ربما كانت هناك حاجة إلى إعادة النظر في دور واختصاص وتكلفة جميع المكاتب اﻹقليمية في نطاق برنامج التفوق اﻹداري. |
Dos oradores consideraron que las oficinas regionales deberían estar ubicadas en Nueva York, lo que permitiría a los expertos prestar servicios en varias regiones al mismo tiempo, evitando así duplicaciones; pero varios otros consideraron que esas oficinas deberían permanecer en sus regiones respectivas. | UN | وأعرب متكلمان عن اعتقادهما بضرورة وجود المكاتب اﻹقليمية في نيويورك مما يتيح للخبراء إمكانية خدمة مناطق مختلفة بآن معا، ويحول بالتالي دون حدوث ازدواجية؛ لكن متكلمين آخرين رأوا ضرورة إبقاء المكاتب اﻹقليمية في المناطق. |
La Comisión General de Auditoría de Liberia informó de problemas similares tras evaluar la labor de las oficinas regionales a finales de 2009. | UN | وأفادت لجنة ليبريا العامة لمراجعة الحسابات عن وجود مشاكل مماثلة استنادا إلى تقييم أداء المكاتب الإقليمية في أواخر عام 2009. |
El Consejo Nacional de Derechos Humanos mantuvo informada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) de las actividades realizadas por sus oficinas regionales en el Sáhara Occidental. | UN | 72 - وقد ظل المجلس الوطني لحقوق الإنسان يُطلع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بانتظام على الأنشطة التي تضطلع بها المكاتب الإقليمية في الصحراء الغربية. |