"المكاتب الفرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las suboficinas
        
    • las oficinas locales
        
    • oficinas auxiliares
        
    • oficina auxiliar
        
    • de las sucursales
        
    • las oficinas subregionales
        
    • oficina local
        
    • de suboficinas
        
    • oficinas regionales
        
    • suboficinas de
        
    • oficina exterior
        
    En las suboficinas del Zaire, los controles poco estrictos ocasionaron la pérdida de varias partidas alimentarias debido a robo. UN ونجم عن ضعف الرقابة في المكاتب الفرعية في زائير فقدان عدد من المواد الغذائية عن طريق السرقة.
    las suboficinas del ACNUR en Tete, Quelimane y Chimoio fueron clausuradas en septiembre de 1996. UN ٦٧ - وأغلقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ المكاتب الفرعية للمفوضية في تيتي وكيليماني وشيمويو.
    Los jefes de las suboficinas presentan informes al representante del UNICEF que dirige la oficina del país o la oficina de zona respectiva. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. UN وستناقش المكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين.
    Las oficinas auxiliares no ejercían un control adecuado sobre los asociados en la ejecución. UN ولم تمارس المكاتب الفرعية مراقبة كافية على الشركاء المنفذين.
    Recordó que las suboficinas en Colombia sólo acababan de abrirse, y que permitirían al ACNUR poner en aplicación un componente fundamental del programa, a nivel local. UN وأشار إلى أن المكاتب الفرعية في كولومبيا لم تفتتح إلا حديثاً مما يمّكن المفوضية من بدء العنصر المحلي الأساسي من عناصر البرنامج.
    :: Supervisión y análisis semanales de los acontecimientos en el plano central, regional y en las suboficinas UN :: رصد وتحليل التطورات بشكل أسبوعي على الصعيدين المركزي والإقليمي وعلى مستوى المكاتب الفرعية
    El personal internacional estará destinado en las suboficinas, de manera rotatoria, para prestar asesoramiento y ofrecer capacitación al personal nacional. UN وسيتناوب الموظفون الدوليون الانتداب في المكاتب الفرعية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. UN ' 3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب الفرعية.
    Los fondos se destinarían al reacondicionamiento de las suboficinas fuera de Gaza, instalación de un sistema de alarma, cámaras y monitores, instalación de una pared periférica y de puertas de seguridad y otras reformas de menor cuantía que se necesitan en los locales de oficinas; UN وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛
    Los fondos se destinarían al reacondicionamiento de las suboficinas fuera de Gaza, instalación de un sistema de alarma, cámaras y monitores, instalación de una pared periférica y de puertas de seguridad y otras reformas de menor cuantía que se necesitan en los locales de oficinas; UN وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛
    Varias delegaciones citaron las excelentes relaciones de trabajo entre el Gobierno de Egipto y el UNICEF, tanto en la oficina principal en El Cairo como en las suboficinas. UN واستشهد عدد من الوفود بعلاقة العمل الطيبة القائمة بين حكومة مصر واليونيسيف، سواء المكتب الرئيسي في القاهرة أو المكاتب الفرعية.
    las suboficinas del Coordinador de Asuntos Humanitarios en Dehok, Arbil y Suleymaniya prestarán servicios administrativos y de apoyo conexos. UN وستقوم المكاتب الفرعية التابعة لمكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في دهوك وأربيل والسليمانية بتوفير الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم ذات الصلة.
    16. La mayoría de las oficinas locales del ACNUR efectúan esas actividades periódicamente como parte integrante de su función de protección internacional. UN ٦١- وتنفذ هذه اﻷنشطة على نحو منتظم معظم المكاتب الفرعية للمفوضية كجزء لا يتجزأ من عملها في مجال الحماية الدولية.
    76. La Junta observó casos en que las oficinas locales ejercían un control insuficiente, conforme se indica infra. UN ٧٦ - لاحظ المجلس وجود حالات ضعف فيما تمارسه المكاتب الفرعية من رقابة على الشراء، على النحو المبين أدناه.
    Las oficinas auxiliares no ejercían un control adecuado sobre los asociados en la ejecución. UN ولم تمارس المكاتب الفرعية مراقبة كافية على الشركاء المنفذين.
    La Junta observó que esa cifra era inferior a la real en el orden de 5.650 dólares, ya que no incluía los pagos efectuados por una oficina auxiliar a la familia del funcionario fallecido de una entidad de ejecución asociada gubernamental.C. Cuestiones de gestión UN ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي. جيم - المسائل الإدارية
    24. Las transacciones del caso fueron realizadas por conducto de las sucursales de los reclamantes en el extranjero. UN 24- وتمت هذه الصفقات عن طريق المكاتب الفرعية التابعة لأصحاب المطالبات في الخارج.
    las oficinas subregionales se instalarían paralelamente al despliegue del personal de mantenimiento de la paz propuesto. UN وعند نشر حفظة السلام المقترحين، ستنقل المكاتب الفرعية إلى أماكن نشرهم.
    La Ley de registros de trabajo y empleo establece que los registros de desempleados deberán contienen información sobre las personas que buscan trabajo y están inscritas en la oficina local de la Oficina de Empleo del lugar donde resida el interesado. UN وينص قانون السجلات في ميادين العمل والاستخدام على أن تحتوي سجلات المتعطلين معلومات عن الأشخاص الباحثين عن العمل المسجلين في المكاتب الفرعية لمكتب الاستخدام والمختصة بالأماكن التي يقيم فيها هؤلاء الأشخاص.
    Estimación para 2013: la administración electoral central, tres divisiones regionales y una red de suboficinas sobre el terreno tienen su plena dotación de personal y están en funcionamiento para apoyar la celebración de las elecciones a la Asamblea Nacional UN تقديرات عام 2013: تزويد الإدارة الانتخابية المركزية وثلاثة فروع إقليمية وشبكة من المكاتب الفرعية الميدانية بالعدد الكامل من الموظفين وعملها بكامل طاقتها لدعم إجراء انتخابات الجمعية الوطنية
    La lista se ampliará en un futuro para dar servicio a las oficinas regionales. UN وسيجري لاحقا توسيع نطاق هذه القائمة من أجل خدمة المكاتب الفرعية الإقليمية.
    Las oficinas auxiliares están encabezadas por funcionarios de categoría P5, y la oficina exterior por un funcionario de categoría P4. UN ويرأس المكاتب الفرعية موظفون من الرتبة ف-5 والمكتب الميداني موظف من الرتبة ف-4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more