Uno de ellos es triplicar los ingresos de las oficinas del UNICEF en los países. | UN | ويتمثل أحد أهدافها في زيادة الإيرادات المتأتية من المكاتب القطرية لليونيسيف بثلاثة أمثال. |
Se estima que las oficinas del UNICEF en los países proporcionaron 11,1 millones de dólares y 111 personas/año para esas actividades. | UN | ويقدر أن المكاتب القطرية لليونيسيف وقدمت 11.1 مليون دولار و 111 شخصا في السنة من أجل هذه الأنشطة. |
Todas las oficinas del UNICEF en los países de la región estaban trabajando en la formulación de un enfoque estratégico sobre la salud de los jóvenes y el desarrollo. | UN | وذكر أن جميع المكاتب القطرية لليونيسيف في المنطقة تعمل على وضع نهج استراتيجي فيما يتعلق بصحة الشباب ونمائهم. |
las oficinas exteriores del UNICEF siguen apoyando los mecanismos nacionales que contribuyen a la aplicación de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتواصل المكاتب القطرية لليونيسيف دعم اﻵليات الوطنية لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإدماج قضايا نوع الجنس وإعداد الخطط الوطنية من أجل المرأة. |
las oficinas en los países del UNICEF participaron decididamente en hacer progresar la conciencia y la participación de los ciudadanos mediante la campaña titulada " Sí a la infancia " , que obtuvo el compromiso de casi 95 millones de personas de crear un mundo apropiado para los niños. | UN | وتهتم المكاتب القطرية لليونيسيف إلى أبعد الحدود بتعميق وعي الجمهور وإشراكه من خلال حملتها " نعم للأطفال " التي أمَّنت التزام حوالي 95 مليون شخص بإقامة عالم صالح للأطفال. |
Otra delegación se manifestó satisfecha por que las oficinas nacionales del UNICEF habían reconocido que las actividades de fomento constituían por sí mismas una estrategia separada. | UN | وأعرب وفد آخر عن ارتياحه ﻷن المكاتب القطرية لليونيسيف تعترف بالدعوة كاستراتيجية مستقلة في حد ذاتها. |
Además, todas las oficinas del UNICEF en los países deberán contar con un plan de preparación para situaciones imprevistas, que ha de ser actualizado anualmente; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتوفر لدى كافة المكاتب القطرية لليونيسيف خطة للتأهب ومواجهة الطوارئ تستكمل سنويا؛ |
Es cada vez más frecuente que cuando tienen una ventaja comparativa, las oficinas del UNICEF en los países asuman estas funciones en los programas conjuntos. | UN | وحيثما كانت تتمتع بميزة نسبية تضطلع المكاتب القطرية لليونيسيف على نحو متزايد بهذه الأدوار في البرامج المشتركة. |
Por ejemplo, está previsto que todas las oficinas del UNICEF en los países realicen periódicamente exámenes de género de esos programas. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن تضطلع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف باستعراضات جنسانية منتظمة للبرامج القطرية. |
Alrededor de la mitad de las oficinas del UNICEF en los países indicaron haber mejorado aspectos concretos de su sistema interno de gestión de los conocimientos durante 2010. | UN | واستشهد نصف المكاتب القطرية لليونيسيف بإدخال تحسينات محددة على نظام إدارة المعارف الداخلية لديها خلال عام 2010. |
En casos determinados, el Centro coopera con las oficinas del UNICEF en los países a fin de analizar y ensayar nuevas ideas sobre el terreno. | UN | ويتعاون، على أساس انتقائي للغاية، مع المكاتب القطرية لليونيسيف في تحليل اﻷفكار الجديدة واختبارها في الظروف الميدانية الفعلية. |
En primer lugar, cuando los Directores Regionales habían efectuado sus presentaciones ante la Junta, le había impresionado el grado de compromiso y entusiasmo del personal del UNICEF y la capacidad y calidad general de la labor de las oficinas del UNICEF en los países. | UN | أولاً، عندما عرض المدراء اﻹقليميون مداخلاتهم أمام المجلس، أُعجب بالتزام وتحمس موظفي اليونيسيف وبقدراتهم وبنوعية المكاتب القطرية لليونيسيف بصورة عامة. |
Un tema prioritario del plan de trabajo de casi todas las oficinas del UNICEF en los países en 2000 fue el apoyo a los gobiernos y la sociedad civil en la realización de los exámenes nacionales de final de decenio. | UN | وكان الدعم المقدم للاستعراضات الوطنية لنهاية العقد التي تشارك فيها الحكومات والمجتمع المدني بندا يحظى بالأولوية في خطة عمل معظم المكاتب القطرية لليونيسيف في عام 2000. |
El Gobierno del orador esperaba que el plan estratégico de mediano plazo ayudara a las oficinas del UNICEF en los países a reorientar sus intervenciones. | UN | وقال المتكلم إن حكومته تتطلع إلى الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمساعدة المكاتب القطرية لليونيسيف على إعادة تركيز تدخلاتها. |
Asimismo, las oficinas del UNICEF en los países calculan que, por término medio, la proporción de actividades de supervisión, evaluación e investigación previstas que se llevaron efectivamente a cabo fue de un 65%, frente a un 63% en 2002. | UN | وبالمثل فإن المكاتب القطرية لليونيسيف تقدِّر أن النسبة المئوية لعمليات الرصد والتقييم والبحث المخطَّط لها والتي اكتملت بالفعل بلغت 65 في المائة مقارنة بنسبة 63 في المائة في عام 2002. |
En 2005, casi la tercera parte de todos los programas conjuntos nuevos en que participaron las oficinas del UNICEF en los países correspondían a la región de África oriental y meridional. | UN | وفي عام 2005، كان ثلث جميع البرامج المشتركة الجديدة تقريبا التي كانت المكاتب القطرية لليونيسيف شريكة فيها هي في منطقة شرق وجنوب أفريقيا. |
Participaron representantes de importantes organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales, expertos en salud pública y promotores de la salud pública y funcionarios de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وقد ضم المشتركون ممثلين عن كبرى الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية وخبراء ونصراء في مجال الصحة العامة، وموظفين من المكاتب القطرية لليونيسيف. |
Actividades de la División del Sector Privado en las oficinas exteriores del UNICEF | UN | أنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب القطرية لليونيسيف |
Se habían reforzado las oficinas exteriores del UNICEF en Fiji, Mongolia, Papua Nueva Guinea y la República Popular Democrática de Corea, mientras que en otras oficinas exteriores y en la propia Oficina Regional se habían hecho pequeños ajustes. | UN | كما أمكن تعزيز المكاتب القطرية لليونيسيف في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفيجي ومنغوليا وبابوا غينيا الجديدة مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة في مكاتب قطرية أخرى وفي المكتب اﻹقليمي أيضا. |
Los gastos totales de funcionamiento de las oficinas en los países del UNICEF y los centros de apoyo regionales a la RFPA en 2008 se calculan en 17 millones de dólares, lo que representa un aumento del 2,9 millones de dólares o el 20,6%, con respecto a las últimas estimaciones de 2007. | UN | 34 - يتوقع أن يبلغ إجمالي مصروفات تشغيل المكاتب القطرية لليونيسيف ومراكز الدعم الإقليمية لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه في عام 2008 مبلغا قدره 17 مليون دولار، بزيادة قدرها 2.9 مليون دولار، أو 20.6 في المائة، عن آخر التقديرات لعام 2007. |
Al mismo tiempo, la función que desempeñan las oficinas nacionales del UNICEF en la recaudación de fondos procedentes del sector privado y las alianzas con ese sector está cobrando auge. | UN | وفي الوقت ذاته، يكتسب دور المكاتب القطرية لليونيسيف زخما في جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه. |
Las entidades que colaboran en la ejecución del programa del país trabajan en estrecha cooperación con las oficinas del UNICEF en el país para ejecutar y vigilar el programa del país. | UN | 26 - ويتعاون شركاء البرامج القطرية تعاونا وثيقا مع المكاتب القطرية لليونيسيف في تنفيذ البرنامج القطري ورصده. |
las oficinas de los países del UNICEF ampliaron sus programas de salud de la mujer y centraron más las actividades en la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad (TMM). | UN | ١٥ - قامت المكاتب القطرية لليونيسيف بتوسيع برامجها الخاصة بصحة المرأة مع التركيز على تخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |