iii) También se deben elaborar calendarios para la aplicación del Sistema en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | " ' ٣ ' ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Se notificará a los jefes de las oficinas situadas fuera de la Sede acerca de sus responsabilidades relativas a la puesta en marcha del sistema. | UN | وسوف يجري إخطار رؤساء المكاتب الكائنة خارج المقر بمسؤولياتهم عن تنفيذ النظام. |
iii) También se deben elaborar calendarios para la aplicación del Sistema en las oficinas situadas de fuera de la Sede. | UN | `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Además, se había asignado al contratista encargado de elaborar el diseño externo una serie de tareas conexas para, entre otras cosas, mejorar las conexiones con las oficinas situadas fuera de la Sede y perfeccionar el diseño externo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقرر تكليف المتعاقد على التصميم الخارجي بالقيام بما يجري من عمل خارج نطاق المشروع وذلك بهدف التفاعل على نحو أفضل مع المكاتب الكائنة خارج المقر وتحسين التصميم الخارجي. |
La Junta examinará esas estimaciones al pasar revista a la aplicación del SIIG en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ١٨ - سيدرس المجلس هذه التقديرات أثناء استعراضه لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
c) También se debían preparar calendarios para la instalación del Sistema en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | )ج( ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Las modificaciones introducidas en los programas de informática y los cambios en la estrategia relativa a la ejecución en las oficinas situadas fuera de la Sede y a la capacitación también aumentaron los costos. | UN | وازدادت التكاليف أيضا نتيجة للتغييرات في البرامجيات والتغييرات في الاستراتيجية المتعلقة بالتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر وكذلك بالتدريب. |
Es decir que el plazo para la elaboración de los programas de informática en la Sede se ha ampliado de 30 meses a 51 meses, y que el plazo para la ejecución del proyecto en las oficinas situadas fuera de la Sede se ha ampliado de seis a 18 meses. | UN | وهذا مؤداه أن اﻹطار الزمني لتطوير البرامجيات في المقر قد مدد من ٣٠ شهرا الى ٥١ شهرا، مع تنقيح اﻹطار الزمني للتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر من ٦ أشهر الى ١٨ شهرا. |
La Junta no ha obtenido prueba alguna de que el personal especializado de la Sede sea suficiente para realizar las misiones a todas las oficinas situadas fuera de ella dentro del plazo previsto en el sexto informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | ولم يجد المجلس أدلة تؤيد توافر الموارد الكافية من الموظفين المهرة في المقر للاضطلاع بمهام التنفيذ في جميع المكاتب الكائنة خارج المقر في حدود اﻹطار الزمني المذكور في التقرير المرحلي السادس. |
La Junta recomendó que después de que se realizara el estudio propuesto se reconfirmaran los cálculos relativos a apoyo a la ejecución y modificación de los programas de informática en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وأوصى المجلس بأن يعاد تأكيد التقديرات المتعلقة بدعم التنفيذ وتعديل البرامجيات في المكاتب الكائنة خارج المقر بعد إجراء الدراسة الاستقصائية المقترحة. |
Dada la importancia de los recursos cualificados para la ejecución en las oficinas situadas fuera de la Sede, la Junta recomendó que se considerara cuidadosamente la disponibilidad de tales recursos en los plazos indicados. | UN | ونظرا ﻷهمية الموارد من الموظفين اﻷكفاء للتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر، أوصى المجلس بالنظر بعناية في توافر هذه الموارد في اﻷُطر الزمنية المبينة. |
La Junta fue informada de que seguía sin saberse en gran parte cuál era la situación en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وتناهى الى علم المجلس أن " الحالة في المكاتب الكائنة خارج المقر لاتزال مجهولة الى حد بعيد. |
Si se encontrara personal en las oficinas situadas fuera de la Sede que participara desde el principio en la ejecución del proyecto, se contaría con más recursos para la capacitación y ésta sería menos costosa. | UN | ومن شأن تحديد الموظفين في المكاتب الكائنة خارج المقر وإشراكهم في التنفيذ منذ المراحل اﻷولى أن ييسر بناء موارد التدريب وتأدية التدريب بتكاليف أقل. |
En la mayoría de los casos examinados en la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede sólo se consideró un candidato en el proceso de selección. | UN | ٣٢ - وتبين من أغلبية الحالات التي جرى فحصها في المقر وفي المكاتب الكائنة خارج المقر أنه تقرر اختيار مرشح واحد فقط. |
Con el apoyo del equipo del SIIG en la Sede se están determinando los recursos adicionales necesarios para prestar asistencia a las oficinas situadas fuera de la Sede en la aplicación de los módulos 3 y 4. | UN | ويجري تحديد موارد إضافية لمساعدة المكاتب الكائنة خارج المقر في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ بدعم من فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقر. |
La mayoría de los sistemas de la Sede sólo pueden eliminarse gradualmente una vez finalizada la puesta en marcha del SIIG en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ٣٢ - معظم النظم المستخدمة في المقر لا يمكن إلغاؤها تدريجيا إلا بعد إتمام التنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Cuando fue posible, se racabaron las opiniones de los países que solicitaban becas y de los países anfitriones, de representantes del sistema de las Naciones Unidas en la sede y en las oficinas situadas fuera de la sede y las de ex becarios. | UN | وكان يجري، متى أمكن، تلمس آراء البلدان الموفدة والبلدان المضيفة، وآراء ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة في المقار وفي المكاتب الكائنة خارج المقار، وآراء المتدربين السابقين. |
Si bien se ha mejorado el proceso de consolidación de datos para las oficinas situadas fuera de la Sede, el objetivo último sigue siendo una base de datos consolidada del sistema que permita preparar los estados financieros. | UN | وإذا كانت عملية توحيد البيانات الواردة من المكاتب الكائنة خارج المقر قد تحسنت، فإن إيجاد قاعدة بيانات موحدة للنظام الذي يمكن أن تعد منه البيانات المالية يظل الهدف النهائي. |
27. las oficinas situadas fuera de la Sede no están preparadas para la puesta en práctica del Sistema (véanse los párrafos 129 a 133). | UN | ٢٧ - كما أن المكاتب الكائنة خارج المقر ليست مستعدة تماما لتنفيذ النظام )انظر الفقرات ١٢٩-١٣٣(. |
Tenemos entendido que el centro facilitaría a las comunidades locales certificados de nacimiento, de defunción y de matrimonio, tarjetas de identidad y documentos de viaje emitidos por las autoridades de Kosovo, servicios que actualmente brindan las oficinas ubicadas en Mitrovica Sur. | UN | ونفهم أن المركز كان يعتزم تزويد المجتمعات المحلية بشهادات الولادة والوفاة والزواج، وبطاقة الهوية الشخصية ووثائق السفر التي تصدرها السلطات الكوسوفية، وجميع تلك الوثائق تصدرها حاليا المكاتب الكائنة في الجزء الشمالي من ميتروفيتشا. |
En particular, tal vez sea más práctico y estratégico tratar cada oficina situada fuera de la Sede como una entidad diferente y elaborar un plan de ejecución de las versiones por separado para cada una de ellas, en vez de unirlas en un grupo con un calendario común; | UN | وقد يكون من اﻷيسر تنظيميا واستراتيجيا معاملة كل من المكاتب الكائنة خارج المقر بوصفه كيانا مستقلا ووضع خطة على مستوى الاصدار لكل مكتب على حدة، بدلا من ربطها معا كمجموعة ذات جدول زمني مشترك؛ |
Ello puede deberse a que las sedes suelen estar ubicadas en lugares que se consideran menos expuestos a los riesgos. | UN | وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساساً، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر. |