"المكاتب الميدانية التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las oficinas exteriores del
        
    • las oficinas extrasede de
        
    • las oficinas exteriores de
        
    • las oficinas sobre el terreno de
        
    • de oficinas extrasede de
        
    • las oficinas sobre el terreno del
        
    • las oficinas locales del
        
    • las oficinas locales de
        
    • las oficinas del
        
    • de oficinas exteriores del
        
    • de oficinas sobre el terreno de
        
    Las conclusiones se comunicarán a todas las oficinas exteriores del Departamento de Información Pública y del PNUD. UN وسترسل نتائج التقييم الى جميع المكاتب الميدانية التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. UN وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف.
    Viajes a nivel regional a las oficinas extrasede de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN الأسفار الاقليمية إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسوم الرخصة
    Estas directrices se compartirán con los gobiernos huéspedes y los ejecutores asociados, así como con las oficinas exteriores de la OACNUR. UN وستوزع هذه المبادئ التوجيهية على الحكومات المضيفة وعلى الشركاء المنفذين، باﻹضافة إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوض السامي.
    las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Fiscal en Sarajevo y Belgrado siguieron facilitando la labor de esta en Bosnia y Herzegovina y Serbia, respectivamente. UN واستمرت المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في سراييفو وبلغراد في تسهيل عمله في البوسنة والهرسك وصربيا على التوالي.
    La red de oficinas extrasede de la UNODC, en particular los asesores locales de la Subdivisión de Lucha contra la Corrupción y los Delitos Económicos, también realizan tareas de seguimiento. UN كما اشتركت في عملية المتابعة هذه شبكةُ المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبشكل خاص المستشارون الميدانيون التابعون للفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية.
    Además, la estructura sobre el terreno puede verse favorecida por una integración más estrecha con las oficinas sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الهيكل الميداني يمكن أن يستفيد أيضا من التكامل الأوثق مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. UN وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف.
    El personal de la Junta visitó también las oficinas exteriores del Programa en Tailandia y en China. UN وقد اضطلع موظفو المجلس أيضا بزيارة المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج في تايلند والصين.
    Nota: Los datos se basan en un período de dos meses de análisis diario de utilización del tiempo en un 70% de las oficinas exteriores del PNUD. UN ملاحظة: تستند البيانات الى تحليل يومي للوقت أجراه لمدة شهرين ٧٠ في المائة من المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    De las actividades educativas en la esfera de los derechos humanos se encargan las oficinas exteriores del UNICEF de países en desarrollo y el Comité Nacional pro UNICEF de países industrializados. UN وتتولى تنفيذ اﻷنشطة التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف في البلدان النامية واللجنة الوطنية لليونيسيف في البلدان الصناعية.
    5. Se están haciendo esfuerzos por aprovechar plenamente la capacidad operacional de las oficinas extrasede de la ONUDD. UN 5- وتُبذل جهود للاستفادة الكاملة من القدرة التشغيلية التي تتمتع بها المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    iii) Aumento de la capacidad de las oficinas extrasede de la UNODC para planificar, supervisar y evaluar sus programas UN `3` تعزيز قدرة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب على تخطيط برامجها ورصدها وتقييمها
    Además, se realizaron contribuciones a las oficinas extrasede de la UNODC para la ejecución de programas exhaustivos de fomento de la capacidad basados en los países. UN وقُدِّمت أيضا مساهمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ برامج قُطرية متعمقة لبناء القدرات.
    En parte por esta razón, se ha duplicado el número de funcionarios internacionales de derechos humanos en las oficinas exteriores de la UNAMA. UN وهذا ما دفع جزئيا إلى مضاعفة عدد الموظفين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان في المكاتب الميدانية التابعة للبعثة.
    La Junta proseguirá su examen del proceso de licitación en todas las oficinas exteriores de la misión. UN وسيواصل المجلس استعراض عملية الدعوة إلى تقديم العطاءات في جميع المكاتب الميدانية التابعة للوكالة.
    Hemos organizado una serie de encuentros de medios de información en relación con la Conferencia y hemos distribuido carpetas de información a las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y a los medios de información de todo el mundo. UN ونظمنا عددا من اللقاءات مع وسائط اﻹعلام بالاقتران مع المؤتمر ووزعنا مجموعات إعلامية على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى وسائط اﻹعلام في كافة أنحاء العالم.
    29. Las directrices mencionadas han sido compartidas con todas las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 29- ووُزعت المبادئ التوجيهية المشار إليها آنفاً على جميع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Con el aumento del número y la capacidad de las oficinas sobre el terreno de la UNAMA y del personal desplegado sobre el terreno, y en vista del mayor volumen de las actividades sobre el terreno, ha sido necesario fortalecer la Dependencia. UN ونتيجة لزيادة عدد المكاتب الميدانية التابعة للبعثة وقدرتها، والموظفين الموفدين إلى الميدان، ونظرا لحجم الأنشطة الميدانية الكبير، هناك حاجة متزايدة لتعزيز الوحدة.
    37. Una serie de oradores destacaron el valor de la red de oficinas extrasede de la ONUDD para la prestación de asistencia. UN 37- وأكّد عدد من المتكلّمين قيمة شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في توفير المساعدة.
    Asimismo, la Oficina intercambiará información con las oficinas sobre el terreno del ACNUDH por medio de un boletín y de resúmenes de sus actividades. UN وسيعمل المكتب أيضا على تقاسم الموجزات عن أنشطته مع المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، من خلال نشرة يصدرها.
    De conformidad con los acuerdos celebrados entre la Secretaría y el PNUD en materia financiera, no es posible cobrar servicios directamente a las oficinas locales del PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas cobra directamente los servicios a la Sede del PNUD. UN وفي إطار الترتيبات المالية الحالية بين الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا يمكن تكليف المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج الإنمائي بصورة مباشرة، فجميع التكليفات الموجهة إلى مقر البرنامج الإنمائي تكون عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Además, se realizaron contribuciones a las oficinas locales de la UNODC para la ejecución de programas exhaustivos de creación de capacidad basados en los países. UN ولا يشمل ذلك المساهمات المقدَّمة إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ برامج قُطرية متعمّقة لبناء القدرات.
    Gestión administrativa en las oficinas del ACNUDH sobre el terreno en Europa y Asia Central UN التنظيم الإداري في المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في أوروبا وآسيا الوسطى
    Ello, a su vez, mejorará la calidad general de la asistencia prestada por la red de oficinas exteriores del FNUAP. UN اﻷمر الذي بدوره، سيحسن بوجه عام نوعية المساعدة المقدمة من شبكة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    Prestación de asistencia técnica duradera a través de la red de oficinas sobre el terreno de la Oficina de las Naciones Unidas contra el Delito y la Droga UN تقديم المساعدة التقنية المستدامة من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more