:: Hacer participar a los directores de las oficinas subregionales en el examen de la labor de los asesores regionales | UN | :: إشراك مديري المكاتب دون الإقليمية في استعراض أعمال المستشارين الإقليميين |
:: Incluir a las oficinas subregionales en los grupos encargados de la contratación de los asesores regionales | UN | :: إشراك المكاتب دون الإقليمية في أفرقة توظيف المستشارين الإقليميين |
:: Incluir a las oficinas subregionales en la evaluación general de las necesidades de capacitación | UN | :: إدراج المكاتب دون الإقليمية في التقييم الشامل لاحتياجات التدريب |
las oficinas subregionales de Addis Abeba, Pretoria y Yaundé facilitaron la realización de actividades a nivel subregional. | UN | وقامت المكاتب دون الإقليمية في أديس أبابا، وبريتوريا وياوندي، بتسهيل تنفيذ الأنشطة وعلى المستوى دون الإقليمي. |
:: Asignar la coordinación de las oficinas subregionales a la Oficina del Secretario Ejecutivo y asegurar un mecanismo de consulta periódica entre las oficinas y la sede de la Comisión | UN | :: وضع تنسيق المكاتب دون الإقليمية في مكتب الأمين التنفيذي وضمان إجراء مشاورات منتظمة بينهما وبين مقر اللجنة |
El objetivo de las oficinas subregionales ha variado ligeramente en el contexto de la reestructuración. | UN | وقد طرأ تغيير طفيف على تركيز المكاتب دون الإقليمية في سياق إعادة الهيكلة. |
Mejoras de la tecnología de la información y las comunicaciones introducidas en las oficinas subregionales en 2005 y 2006 | UN | التحسينات التي تم إدخالها على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب دون الإقليمية في عامي 2005 و 2006 |
Una de las tareas fundamentales del mecanismo de coordinación revitalizado debería ser promover la participación de las oficinas subregionales en todas las iniciativas y actividades pertinentes de la CEPA. | UN | ويتعين أن تكون إحدى المهام المركزية لآلية التنسيق المعاد تنشيطها تعزيز مشاركة المكاتب دون الإقليمية في جميع مبادرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأنشطتها ذات الصلة. |
De esta manera, la labor de este comité abordaría una de las preocupaciones fundamentales expresadas en el informe de la OSSI, que es que se tomen en cuenta las necesidades de las oficinas subregionales en la asignación de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وبالتالي فإن عمل هذه اللجنة سيعالج أحد الشواغل الرئيسية التي تضمنها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو أخذ احتياجات المكاتب دون الإقليمية في الاعتبار عند تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La verificación de las propiedades, planta y equipo realizada por la Junta durante su visita a las oficinas subregionales en Almaty, Ciudad de México y Bangkok determinó que algunos de los activos consignados con valor cero estaban en buenas condiciones y todavía estaba en uso. | UN | وتبين من عملية التحقق من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي أجراها المجلس أثناء الزيارة التي قام بها إلى المكاتب دون الإقليمية في ألماتي ومكسيكو سيتي وبانكوك أن بعض الأصول المسجلة بقيمة صفرية هي في حالة جيدة ولا تزال قيد الاستعمال. |
En particular, se consideró que debía fortalecerse aún más el papel de las oficinas subregionales en las actividades de la CEPA, pues el cumplimiento satisfactorio de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la NEPAD dependían de la forma en que las diversas organizaciones subregionales fueran capaces de ejecutar los programas a nivel nacional y subregional. | UN | وأعرب تحديدا عن رأي مفاده أنه يجب مواصلة تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية في عمل اللجنة الاقتصادية، حيث أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة يتوقف على الطريقة التي ستتمكن بها المنظمات دون الإقليمية من تنفيذ البرامج على الصعيدين دون الإقليمي والوطني. |
La OSSI observó que la reasignación de recursos presupuestarios a las oficinas subregionales en las partidas para servicios de asesoramiento y para viajes del personal, prevista en el presupuesto por programas para 2006-2007, tenía por fin remediar esa deficiencia. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التحول المتوقع في موارد الميزانية العادية في إطار الخدمات الاستشارية وكذلك فيما يتعلق بسفر الموظفين إلى المكاتب دون الإقليمية في الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007 يهدف إلى معالجة هذا النقص. |
c) Si bien progresó considerablemente la delegación de atribuciones en las oficinas subregionales en los ámbitos operacionales, existe la consiguiente necesidad de más claridad e inversiones en garantías de calidad de la supervisión y en gestión de riesgos. | UN | (ج) لئن كان تفويض الصلاحيات إلى المكاتب دون الإقليمية في المجالات التنفيذية قد حقق تقدما ملحوظا، فإن ثمة حاجة مماثلة لزيادة الوضوح والاستثمار في مجالات ضمان نوعية الإشراف وإدارة المخاطر. |
c) Si bien ha habido progresos considerables en la delegación de atribuciones en las oficinas subregionales en los ámbitos operacionales, existe la correspondiente necesidad de más claridad e inversión en supervisión, garantías de la calidad y gestión de los riesgos. | UN | (ج) لئن كان تفويض الصلاحيات إلى المكاتب دون الإقليمية في المجالات التنفيذية قد حقق تقدما ملحوظا، فإن ثمة حاجة مماثلة لزيادة الوضوح والاستثمار في مجالات ضمان نوعية الإشراف وإدارة المخاطر. |
Dada la encomiable labor realizada por la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la Unión Africana en Addis Abeba, cuyo dinamismo acogemos con beneplácito, así como la apertura de las oficinas subregionales en Dakar, Nairobi y las que pronto se abrirán en otros lugares de África, el Senegal no abriga la menor duda de que la continuación del proceso de reformas de las Naciones Unidas colmará nuestras expectativas. | UN | وفي ضوء العمل المحمود الذي ينجزه مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة لدى منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، الذي نشيد بديناميته، فضلا عن افتتاح المكاتب دون الإقليمية في داكار ونيروبي وعما قريب في أماكن أخرى في أفريقيا، لا يساور السنغال أدنى شك في أن عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة ستفي بكل توقعاتنا. |
En la Comisión Económica para África, la Junta observó que la justificación operacional y presupuestaria de la contratación de consultores y el proceso de gestión de los contratos de consultores, desde la contratación hasta la evaluación, era responsabilidad exclusiva de las divisiones sustantivas o las oficinas subregionales en el marco de la delegación de la autoridad financiera. | UN | 415 - وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لاحظ المجلس أن تقديم المبررات التشغيلية والمتعلقة بالميزانية للاستعانة بخبراء استشاريين، فضلا عن عملية تجهيز عقود الخبراء الاستشاريين من التوظيف إلى التقييم، كانت من المسؤوليات الحصرية للشُّعَب الفنية و/أو المكاتب دون الإقليمية في إطار السلطة المفوضة إليها في المجال المالي. |
las oficinas subregionales de Baghdis, Daikundi, Farah, Ghor, Helmand, Khost, y Nimroz se abrirán si así lo justifican las conclusiones del estudio experimental y las condiciones de seguridad en sus respectivas regiones. | UN | ويظل افتتاح المكاتب دون الإقليمية في بادغيس وخوست ودايكوندي وغور وفراه ونيمروز وهلمند رهن النتائج المنبثقة عن الدراسة الرائدة والظروف الأمنية في كل من هذه المناطق. |
c) Tres puestos de oficiales nacionales para un oficial de programas en cada una de las oficinas subregionales de África Occidental, África Oriental y África Meridional, encargado de hacer aportaciones a la formulación de programas clave de nivel nacional y subregional. | UN | (ج) ثلاث وظائف لموظفين فنيين وطنيين بواقع موظف برامج في كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية في غرب أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ليوفروا مدخلات لوضع البرامج القطرية ودون الإقليمية الرئيسية. |
c) Tres puestos de oficial de programas, con categoría de oficial nacional, en cada una de las oficinas subregionales de África Occidental, África Oriental y África Meridional, encargados de hacer aportaciones a la formulación de programas clave de nivel nacional y subregional. | UN | (ج) ثلاث وظائف لموظفين فنيين وطنيين بواقع موظف برامج في كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية في غرب أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ليوفروا مدخلات لوضع البرامج القطرية ودون الإقليمية الرئيسية. |
:: Integrar las oficinas subregionales a los procesos de gestión y los foros de adopción de decisiones como el Comité de la Administración Superior y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | :: دمج المكاتب دون الإقليمية في عمليات الإدارة ومنتديات اتخاذ القرار، مثل لجنة الإدارة العليا واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
El objetivo de las oficinas subregionales ha variado ligeramente en el contexto de la reestructuración. | UN | وقد طرأ تغيير طفيف على تركيز المكاتب دون الإقليمية في سياق إعادة الهيكلة. |