"المكانة الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • condición social
        
    • posición social
        
    • de la condición
        
    • debidas a la situación de la persona
        
    • en razón
        
    • reconocimiento social
        
    Lo esencial en este caso es la existencia de una dependencia respecto de determinada persona en virtud del cargo que ocupara o su condición social. UN والشيء المهم في هذه الحالة هو وجود صلة تبعية لشخص معيّن بسبب منصبه أو المكانة الاجتماعية التي يحظى بها.
    Inmigrantes Los estudiantes tienen derecho a recibir apoyo financiero público para seguir estudiando, independientemente de su condición social. UN ويحق للطلاب الحصول على دعم مالي عام لمواصلة تعليمهم، بغض النظر عن المكانة الاجتماعية.
    La condición social de las mujeres de edad, la calidad de su vida emocional y las relaciones humanas parecen ser superiores a las de los hombres, aunque deben pagarlas con gran fatiga e incluso con sacrificios. UN ويبدو أن المكانة الاجتماعية للمرأة كبيرة السن ونوعية حياتها العاطفية وعلاقاتها اﻹنسانية أعلى من الرجل، أما الثمن الذي تدفق المرأة لهذه المكانة هو إجهاد أكبر وكذلك نكران الذات.
    Tomó nota de las medidas para mejorar la posición social de las personas con discapacidad. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين المكانة الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Alas, Lorna es totalmente intocable para alguien de mi posición social. Open Subtitles للأسف، لورنا غير موجود الى حد كبير بالنسبة لشخص من ذوي المكانة الاجتماعية بلدي.
    :: Las infracciones en razón de la condición personal ya no se tipifican como delito. UN :: إسقاط صفة الجريمة عن جرائم المكانة الاجتماعية.
    b) Se tipifiquen infracciones debidas a la situación de la persona (por ejemplo, los vagabundos y niños de la calle pueden ser enviados a centros de menores u otras instituciones); UN (ب) تجريم جرائم المكانة الاجتماعية (أي جواز إيداع الأطفال المشردين وأطفال الشوارع في دور الأحداث أو مؤسسات أخرى)؛
    Y este derecho comprende el derecho de cada niño al pleno desarrollo de sus aptitudes y facultades, sin discriminación de sexo, raza, convicciones religiosas, nacionalidad o condición social o económica. UN ويشمل هذا الحق حق كل طفل في تنمية مواهبه وقدراته تنمية كاملة، دون أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو الجنسية أو المكانة الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Se observó también que en algunas comunidades de afrodescendientes había tendencia a considerar los rasgos físicos europeos como indicadores de condición social más elevada. UN وأشير أيضاً إلى أن هناك نزعة في بعض مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى النظر إلى السمات المادية الأوروبية على أنها مؤشرات على المكانة الاجتماعية العالية.
    Su artículo 17 establece el principio de igualdad de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por razón de sexo, raza, origen o condición social. UN وتنص المادة 17 من ذات النظام الأساسي على مبدأ المساواة بين المواطنين جميعا دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الموطن أو المكانة الاجتماعية.
    El acceso a la tierra y a otros bienes, así como su utilización y su propiedad, son fundamentales para la independencia económica, la condición social y la influencia política de las mujeres. UN فحيازة الأرض والممتلكات واستغلالها أمران أساسيان في استقلال المرأة اقتصادياً، واكتساب المكانة الاجتماعية والنفوذ السياسي.
    El acceso a la tierra y a otros bienes, así como su utilización y su propiedad, son fundamentales para la independencia económica, la condición social y la influencia política de las mujeres. UN فحيازة الأرض والممتلكات واستغلالها يعد أمراً أساسياً في تحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة، واكتساب المكانة الاجتماعية والنفوذ السياسي.
    En este último se hacía un examen crítico de conceptos estadísticos, métodos e interpretaciones analíticas de datos estadísticos sobre la mujer en los planos de la familia y el hogar, la educación y la capacitación, los ingresos y las diferencias y movilidad de su condición social. UN وقدم ذلك التقرير استعراضا نقديا للمفاهيم اﻹحصائية واﻷساليب والتفسيرات التحليلية للنتائج اﻹحصائية المتعلقة بالمرأة في ميادين العائلات واﻷسر المعيشية، والتعليم والتدريب، والدخل والفروق في المكانة الاجتماعية والحراك الاجتماعي.
    Debemos ser igualmente conscientes de que, sin importar su género, condición social o tendencia sexual, todos tenemos el mismo derecho a recibir protección y atención contra el VIH/SIDA. UN وينبغي لنا أن ندرك أيضا أنه بغض النظر عن الجنس أو المكانة الاجتماعية أو التفضيل الجنسي فإننا جميعا نتمتع بنفس الحق في الحماية والعلاج من خطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En la nueva redacción del artículo 226 del Código Penal se establece la responsabilidad penal por el tráfico de influencias relacionado con el uso de la posición social, el cargo, las facultades, las relaciones familiares, los amigos o conocidos, o cualquier otro tipo de posibles influencias, tanto reales como supuestas. UN وهكذا أصبحت المادة 226 من القانون الجنائي في صيغتها الجديدة تجرّم المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق باستغلال المكانة الاجتماعية أو الوظيفة أو السلطة أو العلاقات العائلية أو المعارف الشخصية أو أي نوع آخر من أنواع النفوذ المحتمل الذي يشمل كلاً من النفوذ الفعلي والنفوذ المفترَض.
    Constituye, asimismo, un componente esencial de la política de terrorismo de Estado contra Cuba que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social. UN 2 - لذلك، يشكل الحصار عنصرا أساسيا في سياسة إرهاب الدولة المتبعة ضد كوبا، ويؤثر في السكان بصمت وبصورة تراكمية ولاإنسانية لا هوادة فيها، وبدون تمييز من حيث السن أو الجنس أو العرق أو العقيدة الدينية أو المكانة الاجتماعية.
    34. De conformidad con el Programa de las Naciones Unidas para Desarrollo (PNUD) Yemen, la mala posición social de este grupo puede atribuirse a su ocupación así como a sus [presuntos] orígenes étnicos. UN 34- ووفقاً لما جاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن، فإن " المكانة الاجتماعية المتدنية لهذه الفئة ناشئة عن المهنة التي تزاولها فضلاً عن أصولها الإثنية [ذائعة الصيت] " (3) ويذكر هاشم (1996) ما يلي:
    Si se tiene en cuenta de que las mujeres trabajan principalmente por necesidad, el empleo de la mujer no ha servido hasta ahora para el enriquecimiento de la personalidad o de la condición social. UN 16 - تعمل المرأة في أغلب الأحيان بدافع الحاجة والضرورة، ومن ثم، فإن العمل بالنسبة للمرأة لا يمثل حتى الآن مصدرا لإثراء الشخصية والحصول على المكانة الاجتماعية.
    Esas prácticas comprenden, según las informaciones, la colocación de niños de grupos vulnerables en centros de custodia, la detención de niños infractores por " delitos en razón de la condición " y la detención de niños a solicitud de los padres por " sustraerse al control de los padres " , para su propia protección. UN ويشمل ذلك معلومات عن إيداع الأطفال من الفئات الضعيفة في منازل الحبس الاحتياطي واحتجاز الأطفال الذي تُوجَّه إليهم تهمة ارتكاب جرائم المكانة الاجتماعية واحتجاز الأطفال بناء على طلب والديهم لكونهم " خارج نطاق سيطرة الوالدين " ، من أجل حمايتهم الذاتية.
    No caben dudas de que el gran reconocimiento social de que goza la mujer guarda relación con los fundamentos democráticos en los que históricamente se ha basado la sociedad turcomana. UN وتتصل المكانة الاجتماعية العالية للمرأة التركمانية، بطبيعة الحال، بالأسس الديمقراطية في المجتمع التركماني تاريخياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more