Esto ha ocasionado que la distribución espacial de la población presente cambios de consideración en el período analizado. | UN | وقد أدى هذا الى تغيرات كبيرة في التوزيع المكاني للسكان أثناء الفترة موضع التحليل. |
Están en ejecución proyectos destinados a aumentar el acceso a la salud maternoinfantil, los servicios de planificación de la familia y los programas de información, con miras a equilibrar la distribución espacial de la población y promover un entorno sano en el contexto de un desarrollo sostenible. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة. |
Otros tipos de políticas empleadas para modificar la distribución espacial de la población han tenido menor aceptación. | UN | 68 - وللأنواع الأخرى من السياسات المستخدمة في التوزيع المكاني للسكان أتباع قليلون. |
En general, la distribución espacial de la población está vinculada a la distribución territorial de las oportunidades económicas y sociales. | UN | 73 - وفي الإجمال، فإن التوزع المكاني للسكان مرتبط بالتوزيع الإقليمي للفرص الاقتصادية والاجتماعية. |
La reunión congregó a 57 expertos, que expusieron sus puntos de vista y examinaron las pautas, las causas y las consecuencias de la distribución espacial cambiante de la población en distintas partes del mundo. | UN | وضم الاجتماع 57 خبيرا دُعوا لعرض وجهات نظرهم ومناقشة أنماط التغير في التوزيع المكاني للسكان في مختلف أنحاء العالم وأسبابه وآثاره. |
A fin de evaluar la distribución espacial de las personas que habían contraído la enfermedad en relación con los posibles hábitat de los vectores, se entraron en el sistema los siguientes tipos de datos espaciales: fronteras políticas, ubicación de las clínicas, lugares en que viven los pacientes, tipos de suelos, topografía, uso de las tierras y cobertura de la tierra. | UN | ومن أجل تقدير التوزيع المكاني للسكان المصابين باﻷمراض ، مرتبطا بالموائل المحتملة لنواقل اﻷمراض ، أدخلت في النظام اﻷنواع التالية من المعلومات المكانية : الحدود السياسية ، مواقع العيادات ، أماكن معيشة المرضى ، أنواع التربة ، الطوبوغرافيا ، استخدام اﻷراضي والغطاء النباتي . |
30. La tendencia del crecimiento, la composición por edades y sexos y la distribución espacial de la población entrañan consecuencias significativas para la educación, la salud y la participación en la fuerza de trabajo. | UN | ٣٠ - وتترتب على اتجاه النمو، والتكوين العمري والتكوين حسب نوع الجنس، والتوزيع المكاني للسكان آثار كبيرة بالنسبة للتعليم والصحة ومشاركة اﻷيدي العاملة. |
32. En conclusión, la distribución espacial de la población a partir de la segunda mitad del siglo, se ha caracterizado por un descenso en las áreas rurales andinas, la orientación del poblamiento hacia las grandes llanuras y un acentuado proceso de urbanización y concentración en las grandes ciudades. | UN | ٢٣- وفي الختام فإن التوزيع المكاني للسكان منذ منتصف القرن حتى اﻵن قد اتسم بهبوط في مناطق اﻷنديز الريفية، وتحرك السكان نحو السهول العظمى، وعملية تحضر وتركز شديدة للسكان في المدن الكبيرة. |
11. Cabe también señalar la irregularidad de la distribución espacial de la población así como importantes movimientos migratorios debidos al crecimiento demográfico y al desarrollo desigual de las regiones. | UN | 11- ويلاحظ أيضا تفاوت في التوزيع المكاني للسكان وتحركات هجرة هامة ناجمة عن النمو الديمغرافي وعن تطور غير متوازن بين المناطق. |
En el Perú, el UNFPA realizó una misión técnica con funcionarios gubernamentales clave, incluido el Presidente del Consejo de Ministros, la Ministra de la Mujer y Desarrollo Social y el Viceministro de Vivienda, así como con diputados, alcaldes y miembros de la comunidad académica a fin de examinar la relación entre la distribución espacial de la población y la prestación de servicios sociales. | UN | وفي بيرو، نظّم الصندوق بعثة تقنية، بالاشتراك مع كبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس مجلس الوزراء، ووزيرة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، ونائب وزير الإسكان، وأعضاء في الكونغرس، ورؤساء بلديات، علاوة على شخصيات أكاديمية، بغية مناقشة العلاقة بين التوزيع المكاني للسكان وإنجاز الخدمات الاجتماعية. |
Una reunión más sistemática de datos sobre la migración absoluta y de cinco años en los censos y las encuestas podría ayudar a comprender mejor los patrones y las tendencias de la migración interna y sus efectos sobre la redistribución espacial de la población y sobre el desarrollo. | UN | فالعمل بصورة أكثر منهجية على جمع البيانات المتعلقة بالهجرة مدى الحياة والهجرة منذ خمس سنوات في التعدادات والدراسات الاستقصائية يمكن أن يسهم في فهم أفضل لأنماط واتجاهات الهجرة الداخلية وأثرها على إعادة التوزيع المكاني للسكان وعلى التنمية. |
a) Fomentar una distribución espacial de la población más equilibrada fomentando al mismo tiempo el desarrollo sostenible de las zonas rurales y urbanas, insistiendo especialmente en la promoción de la equidad social; | UN | )أ( العمل على زيادة التوازن في التوزيع المكاني للسكان عن طريق تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الريفية والحضرية في آن واحد معا، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز العدالة الاجتماعية؛ |
b) Publicaciones no periódicas. Canceladas: iii) tendencias de la distribución espacial de la población y urbanización en América Latina y el Caribe. | UN | المواد المنشورة )ب( المنشورات غير المتكررة - تم إلغاء: `٣` الاتجاهات في التوزيع المكاني للسكان والتحضر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Por conducto del CELADE, la CEPAL también actualizó su banco de datos sobre urbanización y distribución espacial de la población e hizo contribuciones para la realización de estudios analíticos y proyecciones. | UN | 87 - كما قامت اللجنة عن طريق المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باستكمال مصرف بياناتها المتعلق بالتحضر والتوزيع المكاني للسكان مما وفر معطيات للاعتماد عليها في إعداد الدراسات التحليلية ووضع الإسقاطات. |