"المكتبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de oficinas
        
    • de oficina
        
    • documental
        
    • electrónica
        
    • para oficinas
        
    • documentales
        
    • de escritorio
        
    • administrativo
        
    • preliminar
        
    • las oficinas
        
    • papeleo
        
    • la oficina
        
    • teórico
        
    • Bibliotecario
        
    • entrañará
        
    El Gobierno de Tailandia proporciona espacio de oficinas a la DCR, pero no servicios. UN وتوفر حكومة تايلند الفضاء المكتبي لوحدة التنسيق الإقليمي لكنها لا توفر التجهيزات.
    Se necesitarán cerca de 1.560 metros cuadrados más para proporcionar a la Comisión el espacio de oficinas necesario para su labor; Español Página UN وتلزم مساحة اضافية قدرها نحو ٥٦٠ ١ مترا مربعا من الحيز المكتبي لتزويد اللجنة بالمرافق المناسبة من أجل عملها؛
    soy práctico y por eso lo digo, si no quiero un trabajo de oficina, ¿por que tengo que estudiar gestión? Open Subtitles اني عملي وهذا ما قلته,اذا كنت لا اريد العمل المكتبي ما الفائدة من دارسة ادراة الاعمال اذن؟
    Bajo la supervisión de los oficiales de administración de provincia, el personal de servicios generales tiene a su cargo todos los trabajos de oficina de apoyo en las oficinas provinciales. UN يعملون تحت اشراف الموظفين الاداريين للمقاطعات، وهم مسؤولون عن جميع مهام الدعم المكتبي في مكاتب المقاطعات.
    Algunos de los ejemplos surgieron del proceso de consultas mientras que otros se encontraron mediante la investigación documental. UN وقد جاء بعض الأمثلة نتيجة لعملية التشاور بينما حدد البعض الآخر عن طريق البحث المكتبي.
    Además, la edición electrónica se interrumpiría si la División no recibiese el material necesario. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتوقّف النشر المكتبي إذا لم تتلق الشعبة المواد اللازمة.
    También se prevén créditos para el alquiler de espacio de oficinas, a razón de 3.000 dólares mensuales. UN ويرصد كذلك اعتماد لتأجير الحيز المكتبي بتكلفة ٠٠٠ ٣ دولار شهريا.
    Sobre la base del alojamiento necesario para dar apoyo al número propuesto de 6.000 efectivos y al personal civil, fue preciso encontrar y obtener el espacio de oficinas necesario durante el mandato del grupo de avanzada ampliado. UN وعلى أساس المرافق اللازمة لدعم قوة البعثة المقترحة المكونة من ٠٠٠ ٦ فرد عسكري فضلا عن موظفين مدنيين، بات من الضروري تحديد الحيز المكتبي اللازم وشراؤه خلال فترة إقامة الفريق المتقدم الموسع.
    Espacio de oficinas para la UNAMIR UN الحيز المكتبي لبعثة اﻷمم المتحدة
    Han disminuido los costos de alquiler de vehículos y espacio de oficinas y se han reducido considerablemente los gastos en telecomunicaciones. UN كما خفضت مصاريف تأجير السيارات والحيز المكتبي وقلصت الى حد بعيد، نفقات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Por consiguiente, la Dependencia de Administración de Edificios pasó a hacerse cargo del funcionamiento y la conservación de todo el edificio. El espacio de oficinas y servicios del Tribunal aumentó de 7.200 a 19.500 metros cuadrados. UN وأصبحت بالتالي وحدة إدارة المبانى هي المسؤولة عن صيانة كامل المباني وتشغيلها مما نشأ عنه اتساع مساحــة الحيــز المكتبي ومرافق المحكمة من ٢٠٠ ٧ متر مربع إلى ٥٠٠ ١٩ متر مربع.
    La aplicación de este criterio y el aprovechamiento de los contratos favorables para el amoblamiento de oficinas ya negociados por la Secretaría promete rendir ahorros tangibles para los fondos y programas. UN ومن شأن تطبيق هذا النهج والاستفادة من العقود المواتية لشراء اﻷثاث المكتبي التي تفاوضت عليها اﻷمانة العامة بالفعل أن يؤدي إلى تحقيق وفورات ملموسة للصناديق والبرامج.
    La CESPAO ha prestado al Centro gran cantidad de muebles de oficina que se encontraban almacenados en la antigua sede de la CESPAO en Bagdad. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا كميات كبيرة من اﻷثاث المكتبي الذي كان مخزنا في المقر الرئيسي السابق للجنة في بغداد.
    En consecuencia, se reducen los recursos que se pueden dedicar al trabajo de oficina en Kigali. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد التي يمكن تكريسها للعمل المكتبي في كيغالي منخفضة.
    En algunos países, el PNUD compartía espacios de oficina en locales comunes. UN ففي بعض البلدان، يتقاسم البرنامج الحيز المكتبي المتاح في مبان مشتركة.
    Además, se ha terminado el examen documental y el diseño de una evaluación planificada de los programas de información y servicios para los adolescentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان الاستعراض المكتبي وعملية التصميم فيما يتعلق بالتقييم المقرر إجراؤه لبرامج المعلومات والخدمات المتعلقة بالمراهقين قد اكتملا.
    En el examen documental deben examinarse hasta cinco inventarios de GEI. UN وخلال الاستعراض المكتبي ينبغي أن يستعرض ما لا يزيد على خمس قوائم من قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Cada examen en el país debería terminar en el plazo de 14 semanas y cada examen documental o centralizado debería ultimarse en el plazo de 20 semanas. UN وينبغي أن يستكمل كل استعراض داخلي في غضون 14 أسبوعا وأن يستكمل كل نشاط يتعلق بالاستعراض المكتبي أو المركزي في غضون 20 أسبوعا.
    Era conveniente que se utilizara un formato más actualizado, basado en la tecnología moderna de edición electrónica, como la edición en computadoras personales. UN ويشمل ذلك استخدام نسق طباعي أكثر مواكبة للعصر يحقق الاستفادة بالتكنولوجيا الحديثة للبرامجيات، مثل النشر المكتبي.
    La superficie bruta total de espacio para oficinas es de 8.515 metros cuadrados y el espacio total neto es de 5.335 metros cuadrados. UN ويبلغ مجموع المساحة اﻹجمالية للحيز المكتبي ٥١٥ ٨ مترا مربعا كما يبلغ مجموع صافي الحيز المكتبي ٣٣٥ ٥ مترا مربعا.
    Los exámenes documentales sólo se llevan a cabo respecto de las Partes que ya han sido objeto de un examen en el país durante los dos años anteriores. UN ولا تجرى عمليات الاستعراض المكتبي إلا فيما يتصل بتلك الأطراف التي كانت موضع استعراض داخل البلد خلال السنتين السابقتين.
    Cuando los miembros del Grupo están en Monrovia, la oficina les proporciona lugares de trabajo, computadoras de escritorio y vehículos. UN وحين يكون أعضاء الفريق في مونروفيا فإنه يتاح لهم الحيز المكتبي وأجهزة الحاسوب المنضدية واستخدام المركبات.
    Tienen buenas pensiones y reciben otros beneficios sustanciales y un sólido apoyo administrativo y de oficina. UN وهم يحصلون على معاشات جيدة، ويتلقون مزايا كبيرة، فضلا عن دعم متين على الصعيدين المكتبي والإداري.
    El informe teórico preliminar confirma la aparición de cierta medida de coherencia a nivel nacional e indica progresos tangibles y resultados evidentes en la movilización, la gestión y la coordinación de los mecanismos a nivel de los países. UN ويؤكد التقرير المكتبي اﻷولي ظهور قدر من التماسك على الصعيد القطري كما يشير الى ما أحرز من تقدم ملحوظ وما تحقق من نتائج واضحة فيما يتعلق بتعبئة الترتيبات على الصعيد القطري وإدارتها وتنسيقها.
    El tiempo y el papeleo que se dedican a esas labores de orientación colectiva son muy considerables. UN ومقدار الوقت والعمل المكتبي المنفق على هذا الارشاد الجماعي كبير جدا.
    Creía que se habrían quedado en la oficina, después de lo que pasó en comisaría con el ruso. Open Subtitles ظننت أنّ الشّؤون الدّاخليّة جعلتكم تتولنّ العمل المكتبي بعد ذلك الأمر مع الروسي في القسم
    Mandar callar es el trabajo de un Bibliotecario y no de un mocoso que lleva el pelo como si fuera un puercoespín. Open Subtitles الاسْكات هو شغلُ المكتبي ولَيسَ بَعْض الاطفال بالشَعرِ الذي يَبْدو مثل النهاية الخلفية للنيّص
    Ese examen entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y en los logros y problemas relativos a dicha aplicación. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح والتحديات التي صُودفت في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more