"المكتب الإحصائي المركزي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Oficina Central de Estadística
        
    • la Oficina Central de Estadísticas
        
    • CSO
        
    la Oficina Central de Estadística no dispone de datos sobre las mujeres jefas de hogares que viven en la pobreza. UN وليست لدى المكتب الإحصائي المركزي أية بيانات عن ربّات الأسر المعيشية اللائي يعشن في فقر.
    A este respecto, sírvase indicar si la Oficina Central de Estadística ha creado una base de datos central. UN ويرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان المكتب الإحصائي المركزي قد وضع قاعدة بيانات مركزية.
    A este respecto, sírvase indicar si la Oficina Central de Estadística ha creado una base de datos central. UN ومن هذه الناحية يرجى الإفادة عمّا إذا كان المكتب الإحصائي المركزي قد أنشأ قاعدة بيانات مركزية.
    De los resultados del estudio de 1986 realizado por la Oficina Central de Estadística, podría haberse extraído la conclusión de que el 81% de las mujeres desempleadas opinaban que la mujer debía realizar un trabajo remunerado. UN ويمكن الخلوص من المسح الذي أجراه المكتب الإحصائي المركزي في عام 1986 إلى أن 81 في المائة من النساء العاملات وافقن على وجوب اشتغال المرأة في أعمال مجزية.
    la Oficina Central de Estadísticas ofrece su apoyo permanente a la respuesta nacional al VIH. UN وهناك دعم متواصل يقدمه المكتب الإحصائي المركزي للتصدي على المستوى الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los datos de otro estudio de la Oficina Central de Estadística pone de manifiesto otras diferencias notables entre los hombres y las mujeres que ocupan puestos directivos en los sistemas de enseñanza estatal religiosa y de enseñanza privada. Cuadro 8 UN وتكشف بيانات استقصاء مختلف أجراه المكتب الإحصائي المركزي عن فوارق ملحوظة على نحو أكبر بكثير بين المناصب الإدارية للرجال والنساء في نظام التعليم الديني الحكومي وفي النظام الخاص.
    Una delegación preguntó cómo el UNFPA fomentaría la capacidad de la Oficina Central de Estadística para planificar los censos futuros. UN وسأل أحد الوفود عن الطريقة التي سينتهجها صندوق الأمم المتحدة للسكان في بناء قدرات المكتب الإحصائي المركزي للتخطيط لعمليات الإحصاء في المستقبل.
    De acuerdo con las últimas cifras disponibles de la Oficina Central de Estadística, correspondientes a 2003 y 2004, el porcentaje de personas que viven en la pobreza en las zonas rurales era del 17% en 2003 y del 18,5% en 2004. UN وفقاً لأحدث الأرقام المتاحة من المكتب الإحصائي المركزي عن سنتي 2003 و 2004، وكانت النسبة المئوية لمن يعيشون في فقر في المناطق الريفية 17 في المائة سنة 2003 و 18.5 في المائة سنة 2004.
    Más de un tercio de la población de Polonia vive en zonas rurales, y las encuestas de la Oficina Central de Estadística de ese país confirman que, durante los últimos años una décima parte de los habitantes de estas zonas han estado expuestos al riesgo de la pobreza extrema. UN ويعيش أكثر من ثلث السكان في المناطق الريفية البولندية وتؤكد استقصاءات المكتب الإحصائي المركزي البولندي أن عُشر سكان هذه المناطق كانوا خلال السنوات القليلة الماضية معرضين لخطر الفقر المدقع.
    2.7 la Oficina Central de Estadística no ha establecido una base de datos central, pero trabaja en colaboración con otros ministerios gubernamentales para obtener los datos necesarios. UN 2-7 لم يقم المكتب الإحصائي المركزي بإنشاء قاعدة بيانات مركزية ولكنه يعمل بالتعاون مع وزارات أخرى تابعة للحكومة من أجل الحصول على البيانات.
    Pese a ello, el Gobierno, a través de la Oficina Central de Estadística, ha comenzado a recopilar datos sobre la violencia por motivos de género en sus informes periódicos, como la Encuesta sobre demografía y salud de Zambia. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبة فإن الحكومة قد بدأت من خلال المكتب الإحصائي المركزي في تجميع إحصاءات عن العنف الجنساني في تقاريرها الدورية، مثل الدراسة الاستقصائية بشأن الصحة والسكان في زامبيا.
    En el período 1991-1992, la Oficina Central de Estadística llevó a cabo un original estudio sobre la distribución del tiempo y su forma de empleo en Israel y ex-trajo una serie de conclusiones muy interesantes a propósito del tema que se examina. UN وهناك دراسة استقصائية مبتكرة لتوزيع الوقت أجراها المكتب الإحصائي المركزي في 1991-1992 ودرس فيها استخدام الوقت في إسرائيل. وتكشف هذه الدراسة عن بعض النتائج الهامة التي تتصل بهذا الموضوع.
    En 1997, la Encuesta de Condiciones de Vida fue preparada por la Oficina Central de Estadística y reveló que la prevalencia de la pobreza era mayor en las unidades familiares en que la mujer era la jefa de familia y esta mujer tenía un bajo nivel de instrucción y vivía en zonas rurales. UN وفي عام 1997، قام المكتب الإحصائي المركزي بإعداد الدراسة الاستقصائية للأحوال المعيشية، وبينت تلك الدراسة أن الفقر أكثر انتشاراً بين الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى والتي تنخفض فيها مستويات التحصيل التعليمي وتعيش في المناطق الريفية.
    El curso fue organizado por la Oficina Central de Estadística de Hungría, como actividad complementaria de la retabulación de los datos del Censo Nacional Agropecuario de Hungría de 2000, con el objeto de elaborar conjuntos de datos e informes analíticos desglosados por género. UN وقد عقد هذه الحلقة المكتب الإحصائي المركزي في هنغاريا، باعتبارها متابعة لإعادة جدولة البيانات المستقاة من التعداد الزراعي الوطني الذي أجري في هنغاريا عام 2000 من أجل إعداد مجموعات بيانات وتقارير تحليلية مفصلة حسب كل جنس من الجنسين.
    En el Iraq, la UNODC y el PNUD continuaron su programa conjunto de encuestas encaminado a efectuar una evaluación completa de la integridad y las condiciones de trabajo de los funcionarios públicos, en estrecha colaboración con la Oficina Central de Estadística y la Oficina de Estadística de la Región del Kurdistán. UN وفي العراق، واصل المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ برنامجهما المشترك للاستقصاءات الذي يهدف إلى توفير تقييم شامل لنزاهة الموظفين العموميين وظروف عملهم، وذلك في تعاون وثيق مع المكتب الإحصائي المركزي والمكتب الإحصائي لإقليم كردستان.
    A petición de la Oficina Central de Estadística del Afganistán y con el apoyo financiero y logístico de la oficina del UNFPA en el país, la División de Población organizó en Kabul, del 21 al 27 de julio, un taller de capacitación sobre proyecciones demográficas para 15 funcionarios de esa Oficina de Estadística que se encargan del análisis demográfico. UN 58 - وبناء على طلب المكتب الإحصائي المركزي الأفغاني، وبدعم مالي ولوجستي من المكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، أدارت شعبة السكان حلقة تدريبية عن حساب التوقعات السكانية في كابل في الفترة من 21 إلى 27 تموز/يوليه لـ 15 من موظفي المكتب الإحصائي المعنيين بالتحليل الديمغرافي.
    Según la Oficina Central de Estadística, en 2006 entre un 12 y un 13% de la población tenía ingresos inferiores al nivel de pobreza extrema (ese nivel estaba fijado en 398 zlotys al mes por persona y en 1.296 zlotys al mes para una familia de cuatro miembros). UN ويفيد المكتب الإحصائي المركزي بأن نسبة تتراوح من 12 إلى 13 في المائة من السكان كان دخلها أقل من مستوى الفقر المدقع (في عام 2006 كان ذلك المستوى محدداً بأنه يبلغ 398 زلوتي بولندي كل شهر للشخص الواحد وبما يبلغ 296 1 زلوتي بولندي كل شهر للأسرة المكونة من 4 أفراد).
    2.6 El Estado parte informa de que la Oficina Central de Estadística ha adoptado medidas para asegurar la recopilación y el análisis periódicos de datos que permitan captar la verdadera situación de las mujeres a través de encuestas de indicadores múltiples, como la Encuesta sobre demografía y salud de Zambia y la Encuesta de seguimiento de las condiciones de vida. UN 2-6 تشير الدولة الطرف إلى أن المكتب الإحصائي المركزي قد اتخذ خطوات لضمان جمع وتحليل البيانات بانتظام من خلال إجراء دراسات استقصائية لوضع مؤشرات تتعلق بعدة مجموعات، مثل الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالصحة الديمغرافية في زامبيا والدراسة الاستقصائية المتعلقة برصد ظروف المعيشة وذلك من أجل تحديد الوضع الحقيقي للنساء.
    Según la Oficina Central de Estadísticas, la tasa de mortalidad en la niñez en 1997 fue de 106 muertes por cada 1.000 nacidos vivos y en 2007 de 120 muertes por cada 1.000. UN ويفيد المكتب الإحصائي المركزي بأن معدل وفيات الأطفال بلغ 106 حالات لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 1997 و120 حالة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 2007.
    286. La Ley de Cómputo del trabajo no remunerado, No. 29 de 1996, fue promulgada por el Gobierno para permitir que la Oficina Central de Estadísticas y otros organismos públicos compilaran y mantuvieran datos estadísticos sobre el trabajo no remunerado y establecieran mecanismos para cuantificar y registrar su valor pecuniario. UN 286 - وقد سنَّت الحكومة قانون حساب العمل بلا أجرٍ رقم 29 لعام 1996 لكي يتمكن المكتب الإحصائي المركزي وغيره من الهيئات العامة من جمع وتسجيل الإحصاءات المتصلة بالعمل بلا أجرٍ وتوفير آلية لتحديد وتسجيل القيمة النقدية لهذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more