Como hemos oído, algunas regiones se han comprometido a facilitar su cooperación mediante el establecimiento de dependencias regionales de coordinación emplazadas conjuntamente con la Oficina Regional del PNUMA en México y el Banco Africano de Desarrollo en Abidján. | UN | وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان. |
la Oficina Regional del PNUMA en México acoge a la Dependencia de Coordinación Regional para la Región de América Latina y el Caribe. | UN | يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
i) la Oficina Regional del PNUFID se pondrá en contacto con las empresas beneficiarias; | UN | `1 ' سيتصل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالمؤسسات المستفيدة؛ |
El programa es coordinado por la Oficina Regional del PNUMA en Asia occidental (PNUMA/ORAO), según una decisión adoptada por los países Partes en una reunión celebrada en Dubai en 2000. | UN | ويقوم بتنسيق البرنامج المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غربي آسيا، بمقتضى قرار اتخذته البلدان الأطراف خلال اجتماع عُقد في دبي في عام 2000. |
Por ejemplo, en el África meridional se ha establecido una Oficina Regional de Apoyo a la Coordinación Interinstitucional en África Meridional, que es parte de la Dirección Regional del PMA. | UN | ففي الجنوب الأفريقي مثلا، تم إنشاء مكتب إقليمي مشترك بين الوكالات للتنسيق والدعم، وذلك داخل المكتب الإقليمي لبرنامج الأغذية العالمي. |
Al ocuparse sólo de la coordinación, el centro regional necesitará una infraestructura técnica básica y, si comparte despachos con la Oficina Regional del PNUMA, contará con el apoyo administrativo necesario para realizar con éxito su labor. | UN | ويحتاج المركز الإقليمي، في دوره التنسيقي إلى قدر ضئيل من البنية الأساسية التقنية، كما أنه يمتلك بحكم أمانته في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري اللازم للاضطلاع بعمله بنجاح. |
Se ha entablado conversaciones con la Oficina Regional del PNUMA en Bangkok con miras a una colaboración conjunta. | UN | وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك. |
37. En el plano regional se ha establecido en la Oficina Regional del PNUMA en México la Dependencia de Coordinación Regional. | UN | 37- وعلى الصعيد الإقليمي، أنشئت وحدة التنسيق الإقليمية في المكسيك ضمن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La secretaría de la CLD agradece la asistencia financiera prestada por la Oficina Regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para la celebración de consultas y para la compilación y sistematización de la información. | UN | وتعرب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تقديرها للدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد المشاورات ولجمع المعلومات وتصنيفها. |
54. La dependencia de coordinación regional para América Latina y el Caribe depende de la Oficina Regional del PNUMA en México. | UN | 54- ويقوم المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك باستضافة وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Además, el Departamento ayudó a la Oficina Regional del PNUD en Mauricio a elaborar la estructura de cooperación con el país para Seychelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل. |
63. la Oficina Regional del PNUD en México alberga a la Dependencia de Coordinación Regional para América Latina y el Caribe. | UN | 63- يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
* América Latina y el Caribe - En 1998 se firmó un primer memorando de entendimiento con la Oficina Regional del PNUMA en México, al que siguió un acuerdo con el país anfitrión firmado en 1999. | UN | :: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - وقّع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك مذكرة تفاهم أولى في عام 1998. وتلاه توقيع اتفاق مع البلد المضيف في عام 1999. |
En un esfuerzo por subsanar los problemas de escasez de agua en Asia central y Europa oriental, la Oficina Regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Bratislava ha firmado un convenio por cinco años con uno de los más importantes distribuidores de bebidas del mundo. | UN | في محاولة لمعالجة قضايا نقص المياه في آسيا الوسطى وشرق أوروبا، وقع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا اتفاقا مدته خمس سنوات مع إحدى أكبر شركات توزيع المشروبات. |
Contabilizar todos los fondos recibidos de la Oficina Regional del PCI y llevar los registros administrativos y financieros correspondientes | UN | :: توفير بيانات محاسبية عن جميع الأموال المتلقاة من المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية والحفاظ على سجلات إدارية ومالية سليمة |
Asegurarse de que se haga saber a la Oficina Regional del PCI acerca de todos los casos en que no se cumplen cabalmente los criterios de representatividad o comparabilidad de los bienes y servicios seleccionados y a los que se ha marcado un precio | UN | :: التأكد من إبلاغ المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية بحالات الامتثال المحدود في السلع والخدمات التمثيلية والمقارنة التي يجرى اختيارها وتسعيرها |
Presentar a la Oficina Regional del PCI los datos reunidos tras cotejarlos debidamente para comprobar su validez, así como presentar la documentación correspondiente en la forma convenida y dentro de los plazos fijados. | UN | :: تقديم البيانات التي تم جمعها إلى المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية بعد فحص ملائم لمدى صحتها وأيضا تقديم الوثائق المناسبة في الشكل المتفق عليه والوقت المطلوب. |
En 2010, la organización fue contratada por la Oficina Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes a fin de realizar un análisis comparativo y un manual sobre modelos no estatales de prestación de servicios sociales. | UN | وفي عام 2010، تعاقد مع المنظمة المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، لوضع تحليل مقارن وكتيب حول نماذج تقديم الخدمات الاجتماعية من غير الدول. |
La CESPAO también ha adoptado medidas concretas para colaborar con la Dirección Regional del PNUD, organizando visitas y reuniones mutuas entre las divisiones substantivas. | UN | واتخذت اللجنة أيضا خطوات فعلية للتعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث رتبت زيارات واجتماعات متبادلة بين الشُعَب الفنية. |
Con el aumento de la cooperación con la Oficina Regional para el Asia Occidental del PNUMA, la reasignación externa no tendría un efecto negativo en el trabajo del subprograma. | UN | ومع زيادة التعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم للبيئة في غربي آسيا، لن يكون لنقل الوظائف من البرنامج الفرعي أثر ضار على عمله. |
- Jacques Loup, Administrador Auxiliar Adjunto y Director Adjunto de la Dirección Regional de África del PNUD | UN | - جاك لوب نائب مدير البرنامج المساعد ونائب المدير، المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأفريقيا |