No obstante, la ubicación de la Oficina Regional del ACNUDH en Addis Abeba ha impedido que Eritrea pueda trabajar más estrechamente con la oficina. | UN | إلا أن إقامة المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا، حرم إريتريا من فرصة العمل على نحو وثيق مع مكتب المفوضية. |
la Oficina Regional del ACNUDH para el Asia Central encargó en 2008 un estudio sobre el derecho en Kazajstán a una vivienda adecuada. | UN | وطلب المكتب الإقليمي للمفوضية لشؤون آسيا الوسطى إجراء دراسة عن الحق في السكن اللائق في كازاخستان في عام 2008. |
En 2008, la Oficina Regional del ACNUDH para el Asia Central informó de que había trabajado juntamente con miembros del Equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي عام 2008، أفاد المكتب الإقليمي للمفوضية لشؤون آسيا الوسطى بأنه عمل بالتعاون مع أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Según la Oficina Regional del ACNUR, había varios factores que hacían desistir de proceder a la debida inscripción de los refugiados, entre los cuales las amenazas de violencia. | UN | ووفقا لما ذكره المكتب اﻹقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة ﻹعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف. |
21. la oficina regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) para América Central se ocupa de la cooperación con Costa Rica. | UN | 21- من ضمن مجالات عمل المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أمريكا الوسطى التعاون مع كوستاريكا. |
También celebró el fortalecimiento de la cooperación con la Oficina Regional del ACNUDH. | UN | ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La delegación dio las gracias a la Oficina Regional del ACNUDH en Panamá y al Gobierno del Brasil por el apoyo prestado. | UN | ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير. |
Auditoría de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Meridional | UN | مراجعة المكتب الإقليمي للمفوضية لمنطقة أفريقيا الجنوبية |
Por ejemplo, en el Departamento de Asuntos Políticos de la Unión Africana se ha establecido una Dependencia de Derechos Humanos que recibe asesoramiento y apoyo de la Oficina Regional del ACNUDH en Addis Abeba. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئت وحدة لحقوق الإنسان في إطار داخل إدارة الشؤون السياسية التابعة للاتحاد الأفريقي، وتستفيد هذه الوحدة من المشورة والدعم المقدمين من المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا. |
la Oficina Regional del ACNUDH para el Asia central, conjuntamente con el Comité, organizó un seminario regional sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | ونظم المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لمنطقة آسيا الوسطى بالتعاون مع اللجنة، حلقة عمل إقليمية بشأن متابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
En Sudáfrica se encuentra la Oficina Regional del ACNUDH para el África meridional, que abarca los 14 países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En Sudáfrica se encuentra la Oficina Regional del ACNUDH para el África meridional, que abarca los 14 países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Jordania observó también que en Sudáfrica se encontraba la Oficina Regional del ACNUDH para el África meridional, lo cual demostraba su firme voluntad política de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en Sudáfrica y en la región. | UN | وأشار الأردن أيضاً إلى كون جنوب أفريقيا تحتضن المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لأفريقيا الجنوبية مما يدل على صدق إرادتها السياسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا والمنطقة. |
la Oficina Regional del ACNUDH para África oriental ayudó a la institución nacional de derechos humanos a llevar a cabo actividades de concienciación sobre los derechos humanos y a reforzar la capacidad del Gobierno para la presentación de informes sobre tratados. | UN | وساعد المكتب الإقليمي للمفوضية في شرق أفريقيا المؤسسة على تنفيذ أنشطة التوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتحسين قدرات الحكومة في مجال تقديم التقارير في إطار المعاهدات. |
la Oficina Regional del ACNUDH para el Asia central se ha venido ocupando del disfrute del derecho a una vivienda adecuada en Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán, con especial atención a los desalojos forzosos y la falta de hogar. | UN | ودأب المكتب الإقليمي للمفوضية في آسيا الوسطى على رصد التمتع بالحق في السكن اللائق في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، مركزاً على حالات الإخلاء القسري والتشرد. |
Por ejemplo, la Oficina Regional del ACNUDH para América Latina organizó varias actividades de formación centradas básicamente en los derechos económicos, sociales y culturales para los equipos de las Naciones Unidas en el Brasil, el Ecuador, Panamá y el Uruguay. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرى المكتب الإقليمي للمفوضية في أمريكا اللاتينية عدة حلقات تدريبية للأفرقة القطرية في أوروغواي وإكوادور والبرازيل وبنما، مع التركيز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Malasia estaba también examinando con la Oficina Regional del ACNUDH en Bangkok la posibilidad de organizar otros cursos prácticos o seminarios de fomento de la capacidad. | UN | وتتناقش ماليزيا مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية في بانكوك إمكانية تنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية أخرى تتناول بناء القدرات. |
Por esa razón, la Argentina ve con preocupación la decisión de trasladar la Oficina Regional del ACNUR de Buenos Aires. | UN | ولهذا السبب تنظر اﻷرجنتين بقلق الى قرار نقل المكتب اﻹقليمي للمفوضية من بوينس آيرس. |
Desde enero de 1997 la oficina en Phnom Penh se ha convertido en una oficina de enlace que depende de la Oficina Regional del ACNUR en Bangkok. | UN | وأصبح المكتب الموجود في فنوم بن مكتباً للارتباط في إطار المكتب اﻹقليمي للمفوضية في بانكوك اعتباراً من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
Asimismo, se están realizando una serie de actividades en coordinación con la Oficina Regional del ACNUR, situada en Buenos Aires, algunas de las cuales cuentan con la participación de países vecinos. | UN | ٥٧ - ويجري أيضا الاضطلاع بمجموعة من اﻷنشطة بالتنسيق مع المكتب اﻹقليمي للمفوضية الموجود في بيونس آيرس، وينطوي بعض تلك اﻷنشطة على مشاركة البلدان المجاورة. |
97. Aunque Djibouti acusa un retraso importante en la preparación y presentación de los informes periódicos, desde la creación del citado Comité Interministerial ha elaborado con el apoyo de la oficina regional del Alto Comisionado para los Derechos Humanos un plan prioritario de dos años de duración para paliar las lagunas a ese respecto y cumplir sus compromisos internacionales. | UN | 97- وإذا كانت جيبوتي تأخرت كثيراً في صياغة التقارير الدورية وتقديمها، فإنها أنشأت منذئذ اللجنة المشتركة بين الوزارات الآنفة الذكر ووضعت خطة أولويات على مدى سنتين لسد الثغرات في ذلك المجال، ومن ثم استيفاء التزاماتها الدولية بدعم من المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |