"المكتب الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Mesa que
        
    • la Oficina que
        
    • la Mesa quienes
        
    • autoridades que
        
    Hacemos extensivas nuestras felicitaciones a los otros miembros de la Mesa que colaborarán con usted en el cumplimiento de sus tareas. UN وأوجه التهانىء أيضا إلى سائر أعضاء المكتب الذين سيساعدونكم في قيامكم بواجباتكم.
    Igualmente felicito a la Mesa que le ayudó en sus trabajos. UN ونتوجه بتحياتنا أيضا إلى بقية أعضاء المكتب الذين عملوا معه.
    Mis felicitaciones van también a los miembros de la Mesa, que, estoy convencido, están dispuestos a ofrecer lo mejor de sí mismos para el éxito de este importante período de sesiones. UN وأهنئ أيضا أعضاء المكتب الذين يقفون، يقينا، على أهبة الاستعداد لبـــذل قصارى جهدهم لضمان نجاح هذه الدورة الهامة.
    O la segunda opción es que el tipo más detestable en la Oficina que preferiría hacer cualquier otra cosa que trabajar, te esté jugando una broma. Open Subtitles أو الخيار الثاني هو أن وخز البغيض أكثر في المكتب الذين بدلا من القيام بأي شيء بخلاف العمل فعلا، لعب مزحة على لك.
    También felicito a los demás miembros de la Mesa quienes, estoy seguro de ello, no escatimarán esfuerzo alguno en colaborar con usted para culminar con éxito estas tareas. UN وإنني ﻷهنىء بالطبع أيضا اﻷعضاء اﻵخرين بهيئة المكتب الذين من المؤكد أنهم لن يدخروا جهدا لتأييدك حتى تنجز وظائفك الصعبة بنجاح.
    Estas autoridades se elegirán de modo que la Mesa tenga carácter representativo. La Conferencia también podrá elegir a otras autoridades que considere necesarias para el cumplimiento de sus funciones. UN ويُنتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب، وللمؤتمر أيضا أن ينتخب بخلاف هؤلاء أعضاء المكتب الذين يعتبرهم لازمين لتأدية مهامه.
    Del mismo modo, hago extensivas mis felicitaciones a los miembros de la Mesa, que comienzan su mandato como Vicepresidentes. UN وبالمثل، أتقدم بتهانئي إلى أعضاء المكتب الذين يبدأون مدة ولايتهم كنواب للرئيس.
    A este respecto, creo que el Presidente y aquellos miembros de la Mesa que aconsejaron al Presidente que procediera de esa manera deben asumir la responsabilidad plena. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن الرئيس وأعضاء المكتب الذين نصحوا الرئيس ليفعل هذا ينبغي أن يتحملوا المسؤولية كاملة.
    El Presidente proclamará el resultado de las votaciones y, en el caso de las elecciones celebradas con arreglo al artículo 40, los nombres de los integrantes de la Mesa que han sido elegidos. UN يعلن رئيس اللجنة نتيجة أي تصويت وفي حالة إجراء انتخابات عملا بالمادة 40، يعلن أسماء أعضاء المكتب الذين جرى انتخابهم.
    Quisiera felicitar a los miembros de la Mesa que han sido elegidos hasta el momento. UN أود أن أقدم تهانئي إلى أعضاء المكتب الذين انتخبوا حتى الآن.
    El Presidente proclamará el resultado de las votaciones y, en el caso de las elecciones celebradas con arreglo al artículo 40, los nombres de los integrantes de la Mesa que han sido elegidos. UN يعلن رئيس اللجنة نتيجة أي تصويت وفي حالة إجراء انتخابات عملا بالمادة 40، يعلن أسماء أعضاء المكتب الذين جرى انتخابهم.
    13. Se mantuvo la Mesa que había sido elegida por el Comité Preparatorio en su período de sesiones de organización: UN ١٣ - بقي أعضاء المكتب الذين كانت اللجنة التحضيرية قد انتخبتهم في دورتها التنظيمية وهم:
    La delegación de los Estados Unidos desea en particular señalar la sobresaliente tarea de conducción y orientación que llevaron a cabo el Embajador Philippe Kirsch, Presidente del Comité Especial establecido para elaborar el convenio, y los miembros de la Mesa, que trabajaron arduamente para finalizar este instrumento con éxito. UN ويود وفد الولايات المتحدة بوجه خاص أن يشير إلى القيادة والتوجيه الرائعين للسفير فيليب كيرش، رئيس اللجنة المخصصة المنشأة لوضع الاتفاقية، وكذلك أعضاء المكتب الذين عملوا بمثابرة ﻹبرام هذا الصــك بنجاح.
    Esta flexibilidad es importante a la hora de sustituir a miembros de la Mesa que no puedan asistir a las reuniones y de conseguir que participen los miembros adicionales que sean necesarios para la adopción eficaz de decisiones; UN هذه المرونة مهمة من حيث أنها توفر بدلاء ﻷعضاء المكتب الذين قد يكونون غير قادرين على الحضور وتسمح بدعوة من قد يلزم من المشاركين اﻹضافيين لتحقيق الفعالية لعملية صنع القرار؛
    Habida cuenta de que no había estado presente en el primer período ordinario de sesiones de 1999 de la Junta Ejecutiva, agradeció a los miembros de la Mesa que habían presidido esas reuniones en su lugar. UN وﻷنه لم يكن حاضرا في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩ للمجلس التنفيذي، فقد شكر أعضاء المكتب الذين ترأسوا الاجتماعات بدلا منه.
    Habida cuenta de que no había estado presente en el primer período ordinario de sesiones de 1999 de la Junta Ejecutiva, agradeció a los miembros de la Mesa que habían presidido esas reuniones en su lugar. UN ولأنه لم يكن حاضرا في الدورة العادية الأولى لعام 1999 للمجلس التنفيذي، فقد شكر أعضاء المكتب الذين ترأسوا الاجتماعات بدلا منه.
    Habida cuenta de la práctica establecida de rotación de los cargos basada en la distribución regional, los miembros de la Mesa que elegirá la Comisión para su 53º período de sesiones procederán de los grupos regionales en la forma en que se expone a continuación: UN ونظراً للممارسة المتبعة لتناوب المناصب على أساس التوزيع الجغرافي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة من المجموعات الإقليمية على النحو التالي:
    Si bien la Secretaría reconoce el importante compromiso que exige a las personas y gobiernos interesados, señala que sería ventajoso nombrar a miembros de la Mesa que pudieran prestar servicio por el tiempo que dure el proceso de negociación. UN إن الأمانة إذ تدرك الالتزام الكبير المطلوب من الأفراد والحكومات المعنية، تلاحظ أنه ستكون هناك ميزة كبيرة لتعيين أعضاء المكتب الذين يمكنهم العمل على استمرار عملية التفاوض.
    Habida cuenta de la práctica establecida de rotación de los cargos basada en la distribución regional, los miembros de la Mesa que elegirá la Comisión para su 20º período de sesiones procederán de los grupos regionales distribuidos tal como se expone a continuación: UN وبالنظر إلى الممارسة المتّبعة في التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها العشرين من المجموعات الإقليمية على النحو التالي: الرئيس:
    Porcentaje del personal de la Oficina que ha cambiado de función, oficina o lugar de destino UN (النسبة المئوية لموظفي " المكتب " الذين تنقلوا بين المهام أو المكاتب أو مراكز العمل الجغرافية)
    28.14 Se solicitan 2.200 dólares para reembolsar gastos de los funcionarios de la Oficina que no tienen derecho a gastos de representación pero que deben ofrecer atenciones sociales a especialistas externos que desarrollan actividades en diversas esferas. UN ٨٢-٤١ يطلب مبلغ ٢٠٠ ٢ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف السداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقدموا خدمات الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين.
    De conformidad con la práctica establecida, el Presidente celebrará consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarán con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. UN وطبقا لما هو متبع، سيعقد الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية.
    Estas autoridades se elegirán de modo que la Mesa tenga carácter representativo. La Conferencia también podrá elegir a otras autoridades que considere necesarias para el cumplimiento de sus funciones. UN ويُنتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب، وللمؤتمر أيضا أن ينتخب بخلاف هؤلاء أعضاء المكتب الذين يعتبرهم لازمين لتأدية مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more