No cabe soslayar la importancia del apoyo técnico que proporcionan las Naciones Unidas y concretamente la oficina del UNICEF en el país. | UN | ولا يمكن المغالاة في تقدير أهمية الدعم المقدم من الأمم المتحدة وخاصة المكتب القطري لليونيسيف في عمان. |
Evaluación de las actividades de capacitación y fomento de capacidad realizadas por la oficina del UNICEF en Marruecos entre 2003 y 2006 | UN | تقييم أنشطة التدريب وبناء القدرات التي اضطلع بها المكتب القطري لليونيسيف في المغرب بين عامي 2003 و 2006 |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في المكتب القطري لليونيسيف في كينيا؛ |
la oficina en el país del UNICEF desempeñó un papel fundamental en el proceso utilizado por la organización para seleccionar un segundo país en el que ejecutar programas. | UN | وقام المكتب القطري لليونيسيف بدور فعال في العملية التي استخدمتها المنظمة لاختيار بلد ثان للبرنامج. |
La nota relativa al país era un medio para que la oficina del UNICEF en el país rindiera cuentas respecto de la aplicación de las políticas en el UNICEF, que era una parte importante de la iniciativa de excelencia de la gestión en el UNICEF. | UN | وأضـاف أن المذكرة القطرية هي وسيلة يثبت بها المكتب القطري لليونيسيف مسؤوليته عن تطبيق سياسات اليونيسيف، وهذا جزء هام من مبادرة التفوق اﻹداري. |
El apoyo del UNICEF a las actividades de evaluación nacionales se sustenta en el nivel nacional, donde la oficina del UNICEF en el país planifica, ejecuta y vigila las actividades de cooperación con el gobierno y les da seguimiento. | UN | وإن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لأنشطة التقييم الوطنية يتركز على الصعيد القطري، حيث يقوم المكتب القطري لليونيسيف بالتخطيط لأنشطة التعاون مع الحكومات وتنفيذها ورصدها ومتابعتها. |
Elogiaron la labor desplegada por la oficina del UNICEF en el país a pesar de esos problemas e instaron al Gobierno y al UNICEF y sus asociados a hacer todo lo posible para proteger los derechos de los niños y las mujeres. | UN | وأثنوا على المكتب القطري لليونيسيف لما قام به من عمل على الرغم من هذه التحديات، وحثوا الحكومة، فضلا عن اليونيسيف وشركائها، على بذل كل الجهود لحماية حقوق الأطفال والنساء. |
En Venezuela, la oficina del UNICEF realizó un estudio sobre los hábitos de crianza en las comunidades indígenas. | UN | 25 - في فنزويلا، أجرى المكتب القطري لليونيسيف دراسة بشأن أنماط التربية التقليدية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
la oficina del UNICEF en el Brasil señaló en su informe anual de 2004 que " el establecimiento de servicios comunes se encontraba aún en una etapa preliminar " . | UN | ففي البرازيل، أشار المكتب القطري لليونيسيف في التقرير السنوي لعام 2004 إلى أن إقامة خدمات مشتركة لا يزال في مرحلة مبكرة جدا. |
El Director Regional tomó nota de esas observaciones y pidió que se celebraran nuevas consultas entre la oficina del UNICEF en el país y el Gobierno. | UN | 98 - وأحاط المدير الإقليمي علما بهذه التعليقات، وحث على إجراء المزيد من المشاورات بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
La asignación de recursos ordinarios a los programas por países estaba basada en la fórmula aprobada por la Junta Ejecutiva, y la oficina del UNICEF en el país y el gobierno respectivo decidían de común acuerdo cómo utilizar esos recursos. | UN | ويستند تخصيص الموارد العادية إلى البلدان البرنامجية إلى صيغة وافق عليها المجلس التنفيذي، وطريقة استخدام تلك الموارد تتقرر بالاتفاق بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
La asignación de recursos ordinarios a los programas por países estaba basada en la fórmula aprobada por la Junta Ejecutiva, y la oficina del UNICEF en el país y el gobierno respectivo decidían de común acuerdo cómo utilizar esos recursos. | UN | ويستند تخصيص الموارد العادية إلى البلدان البرنامجية إلى صيغة وافق عليها المجلس التنفيذي، وطريقة استخدام تلك الموارد تتقرر بالاتفاق بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
El Director Regional tomó nota de esas observaciones y pidió que se celebraran nuevas consultas entre la oficina del UNICEF en el país y el Gobierno. | UN | 252- وأحاط المدير الإقليمي علما بهذه التعليقات، وحث على إجراء المزيد من المشاورات بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
La organización colaboró con la oficina del UNICEF en Kenya para examinar las leyes y preparar dos informes del Estado parte al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. | UN | تعاونت المنظمة مع المكتب القطري لليونيسيف في كينيا لاستعراض القوانين وإعداد تقارير الدول الأطراف إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل. |
El personal de la oficina del UNICEF en Turquía fue objeto de una mención especial por su extraordinaria preparación para situaciones de emergencia y sus eficaces intervenciones durante el período posterior a los terremotos que devastaron casi toda la parte noroccidental de Turquía en agosto y noviembre de 1999. | UN | وخصَّت موظفي المكتب القطري لليونيسيف في تركيا بالتقدير لما أبدوه من تأهب ملحوظ للطوارئ ومن تدخلات فعالة في أعقاب الزلزال الذي دمر الجزء الأكبر من شمال غرب تركيا في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
En el Iraq, el UNICEF desempeñó un papel fundamental en la coordinación de la evaluación de las necesidades de reconstrucción en nombre del sistema de las Naciones Unidas junto con el Banco Mundial, y la oficina del UNICEF en el país se encargó de la evaluación de las necesidades de agua y servicios sanitarios a la vez que desempeñó una labor fundamental en la evaluación de las necesidades prioritarias de educación, salud y nutrición. | UN | وفي العراق، أدت اليونيسيف دورا قياديا في تنسيق تقييم احتياجات إعادة التعميـر باسم منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي، وقاد المكتب القطري لليونيسيف عملية تقييم الاحتياجات للمياه والصرف الصحي، ويؤدي دورا رئيسيا في تقييم الاحتياجات ذات الأولوية المتعلقـة بالتعليم والصحة والتغذية. |
En Viet Nam, el Ministerio de Educación y Capacitación Profesional ejecuta el programa titulado Investigación orientada a la acción sobre la educación bilingüe basada en la lengua materna, en colaboración con la oficina en el país del UNICEF, en tres provincias en las que se hablan sendos idiomas de minorías étnicas y donde existe una práctica avanzada en esa esfera. | UN | 24 - وفي فييت نام، تجري حاليا بحوث عملية المنحى بشأن التعليم المزدوج اللغة القائم على اللغة الأم، تضطلع بتنفيذها وزارة التعليم والتدريب بالتعاون مع المكتب القطري لليونيسيف في فييت نام وذلك في ثلاث مقاطعات بلغات أقليات عرقية ثلاث مع ممارسة متقدمة في هذه المجالات. |
la oficina en el país del UNICEF en el Congo presta apoyo al método " Observar, Reflexionar, Actuar " (ORA), un método educativo bilingüe e intercultural basado en una pedagogía activa. | UN | 30 - ويدعم المكتب القطري لليونيسيف في الكونغو المدارس التي تُطبق طريقة " شفع - ORA " ( " شاهد - observer وفكِّر - réfléchir واعمل - agir " )، وهي طريقة للتعليم المزدوج اللغة الجامع بين أكثر من ثقافة تستند إلى اتباع أسلوب تفاعلي في التدريس. |