la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial ya dispuso oficialmente que se extienda esa campaña a todo 2013. | UN | وقد أضفى المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري صبغة رسمية بالفعل على التمديد طوال عام 2013. |
Elogió a la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial y aconsejó que se reforzara su mandato. | UN | وأثنت على المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وشجعت على تعزيز ولايته. |
Los informes anuales de la Comisión de Igualdad de Trato (CGB) y los informes preparados por la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial (LBR) indican que la mayoría de las denuncias de discriminación presentadas están relacionadas con el trabajo. | UN | وتشير التقارير السنوية الصادرة عن لجنة المساواة في المعاملة، والتقارير التي يعدها المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، إلى أن معظم شكاوى التمييز الواردة تخص العمل. |
En el plano nacional, se ha actualizado la legislación en la materia conforme a las recomendaciones de las Naciones Unidas y se han racionalizado las estructuras administrativas, por ejemplo con la creación de la Oficina Nacional de Lucha contra la Droga. | UN | وقد نقحت التشريعات الوطنية ذات الصلة لتتسق مع توصيات الأمم المتحدة وتم تبسيط الهياكل الإدارية بسبل من بينها إنشاء المكتب الوطني لمكافحة المخدرات. |
La reunión se celebró en Beijing, del 23 al 25 de enero de 2007, auspiciada por la Oficina Nacional de Lucha contra la Desertificación. | UN | وعُقد الاجتماع في بيجين في الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007، استضافه المكتب الوطني لمكافحة التصحر. |
A ese respecto, la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial (UNAR) tiene intenciones de promoverlo mediante campañas de información sobre múltiples formas de discriminación contra la mujer extranjera para crear conciencia de su situación en Italia. | UN | وفي هذا المجال يعتزم المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري تعزيز هذا المشروع من خلال شن حملات إعلامية عن الأشكال المتعددة للتمييز ضد الأجنبيات للتوعية بحالتهن في إيطاليا. |
A ese fin, la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial fue designada en noviembre de 2011 entidad coordinadora nacional. | UN | ولهذه الغاية، عُيِّن المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 جهة تنسيق وطنية. |
El Gobierno de Italia señaló que, de conformidad con la Directiva Europea 2000/43/EC y un decreto nacional, el Gobierno había establecido la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial, en funcionamiento desde noviembre de 2004. | UN | 19 - وأفادت حكومة إيطاليا أنها، امتثالا للتوجيه الأوروبي 2000/43 ولمرسوم وطني، أنشأت المكتب الوطني لمكافحة التمييز، الذي بدأ العمل منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En enero de 2010 se inició un examen de la organización de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial, con miras a reforzar su eficiencia y eficacia. | UN | شُرع في كانون الثاني/يناير 2010 في استعراض تنظيم المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، وذلك من أجل تحسين كفاءة المكتب وفعاليته. |
Tomando nota del compromiso asumido por el Estado parte de dotar de más independencia funcional, administrativa y de gestión a la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para garantizar la independencia de esa Oficina, de manera que esta pueda realizar su labor con más eficiencia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، بعد أن لاحظت التزامها بتحسين درجة استقلالية المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري على المستويين الوظيفي والإداري، بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان استقلالية هذا المكتب لكي يضطلع بأنشطته بفعالية أكبر. |
4. El Comité toma nota también del reforzamiento de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial y las actividades pertinentes que esta ha realizado en el período que se examina. | UN | 4- وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بتعزيز المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وبالأنشطة ذات الصلة التي اضطلع بها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
11. El Comité toma nota de los datos estadísticos sobre los extranjeros proporcionados por el Estado parte y de la información sobre las actividades de la Oficina Nacional contra la Discriminación, pero lamenta que el informe carezca de datos sobre la composición étnica de la población. | UN | 11- تأخذ اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية المقدمة بشأن الأجانب وبشأن أنشطة المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، لكنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات عن التكوين الإثني للسكان. |
Tomando nota del compromiso asumido por el Estado parte de dotar de más independencia funcional, administrativa y gestión a la Oficina Nacional contra la Discriminación, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para garantizar la independencia de la Oficina, de manera que esta pueda realizar su labor con mayor eficacia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، بعد أن لاحظت التزامها بتحسين درجة استقلالية المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري على المستويين الوظيفي والإداري، بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان استقلالية هذا المكتب لكي يضطلع بأنشطته بفعالية أكبر. |
24. En ese sentido, en años recientes la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial ha venido intensificando sus actividades dirigidas a crear mayor conciencia e impartir capacitación en la esfera de los derechos humanos. | UN | 24 - وبموازاة ما سبق ذكره فإنه على مدى السنوات السابقة ما برح المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري يعزز إجراءاته الرامية إلى التوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
41. La municipalidad de Milán aprobó un plan a principios de diciembre de 2012 y ha solicitado asistencia a la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial para delimitar mejor sus políticas en la materia. | UN | 41 - واعتمدت بلدية ميلان خطة في مطلع كانون الأول/ديسمبر 2012 وطلبت مؤخرا بعض الدعم من المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، لكي تحدد سياساتها المناسبة بشكل أفضل. |
32. la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial, establecida en virtud del Decreto legislativo Nº 215/2003 sobre medidas contra la discriminación, promueve la igualdad de trato y lucha contra todas las formas de discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | 32- أنشئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري بموجب المرسوم التشريعي رقم 215/2003 المتعلق بمناهضة التمييز. ويعمل المكتب على تعزيز المساواة في المعاملة ومكافحة جميع أشكال التمييز القائم على العرق أو على الأصل الإثني. |
c) Refuerce el mandato de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial, en particular para la reunión sistemática de datos sobre actos racistas y xenófobos contra los niños; | UN | (ج) تعزيز ولاية المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، ولا سيما في مجال جمع البيانات بانتظام عن تعرض الأطفال لأعمال عنصرية وأعمال تنم عن كره الأجانب؛ |
Con este fin, se ha establecido una comisión nacional de lucha contra la droga y la toxicomanía y se ha elaborado un plan directivo nacional que se ha puesto en marcha con la asistencia de todas las estructuras competentes del Estado y de las organizaciones no gubernamentales bajo la dirección de la Oficina Nacional de Lucha contra la droga y la toxicomanía. | UN | وقد تم في هذا الشأن تنصيب اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات وتعطيها، كما تم وضع خطة توجيهية وطنية حيز التنفيذ، بالاشتراك مع كافة اﻷجهزة المختصة في الدولة والمنظمات غير الحكومية تحت إشراف المكتب الوطني لمكافحة المخدرات واستهلاكها. |
- la Oficina Nacional de Lucha contra la Trata de Seres Humanos; | UN | - المكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
66. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la trata de seres humanos, en particular a través del establecimiento de la Oficina Nacional de Lucha contra la Trata de Personas en 2005 y el Hogar de Qatar para el Refugio y la Atención Humanitarios. | UN | 66- تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك عن طريق إنشاء المكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005، والدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية. |
Mi país siempre ha participado de forma activa en los foros regionales e internacionales dirigidos a poner fin al comercio ilícito de esas armas, amén de los esfuerzos que realiza en esta esfera por medio de la oficina nacional para combatir la proliferación de armas pequeñas y ligeras. Existe una relación directa entre la proliferación de ese tipo de armas, la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y el tráfico ilícito de drogas. | UN | وبلدي السودان ظل حاضراً وفاعلاً في كافة المنابر الدولية والإقليمية الرامية إلى كبح جماح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، علاوة على الجهد القطري الذي نضطلع به عبر المكتب الوطني لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إيماناً منا بالعلاقة المتبادلة بين انتشار هذه الأنماط من الأسلحة، والجريمة المنظمة عبر الحدود، والإرهاب، وتجارة المخدرات. |