5. Respondiendo a un incremento de las solicitudes, la oficina regional de Canberra participó en 18 seminarios, mesas redondas y cursos prácticos en 1993. | UN | ٥- واستجابة للطلبات المتزايدة، شارك المكتب اﻹقليمي في كانبيرا في ٨١ حلقة دراسية ومائدة مستديرة وحلقة تدارس في عام ٣٩٩١. |
Dos días más tarde, se inauguró la oficina regional de la Ciudad de Guatemala, a cuyo frente se designó a la Sra. Leila Lima. | UN | وبعد يومين، افتتح المكتب اﻹقليمي في مدينة غواتيمالا، وعينت على رأسه السيدة ليلى ليما. |
Chimaltenango es la capital del más alejado de los tres departamentos que dependen actualmente de la oficina regional de Sololá. | UN | وكيمالتينانغو هي عاصمة أنأى المقاطعات الثلاث التي تغطي حاليا من المكتب اﻹقليمي في سولولا. |
38. Un proyecto regional administrado por la Oficina Regional en Kinshasa establecido en 1994 continuará en 1995 para atender a todos los casos de reasentamiento de refugiados que han sido aceptados en los países que abarca esa oficina. | UN | ٨٣- أقيم في عام ٤٩٩١ مشروع اقليمي كان يديره المكتب الاقليمي في كينشاسا، وسيتواصل هذا المشروع في عام ٥٩٩١ لتغطية كافة حالات إعادة التوطين الموافق عليها في البلدان الخاضعة لولاية المشروع اﻹقليمي. |
Las oficinas de enlace del ACNUR en Botswana, Namibia, Swazilandia y Lesotho deberán presentar sus informes a la Oficina Regional en Johannesburgo y serán supervisadas por ella. | UN | وسوف ترفع مكاتب الاتصال التابعة للمفوضية في بوتسوانا وناميبيا وسوازيلند وليسوتو التقارير الى المكتب الاقليمي في جوهانسبورغ وستخضع لاشرافه. |
El aumento de volumen en la Oficina Regional del Senegal relacionado con este fallo es de 97.600 dólares. | UN | وتبلغ زيادة الحجم في المكتب الاقليمي في السنغال، المتعلقة بذلك الحكم، 600 97 دولار. |
Un orador dijo que había visitado la oficina regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمديرة اﻹقليمية. |
Un orador dijo que había visitado la oficina regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمدير اﻹقليمي. |
Dada la evolución positiva en la República Srpska, me propongo fortalecer más la oficina regional de Banja Luka. | UN | ونظرا للتطورات اﻹيجابية في جمهورية صربسكا، فإنني أعتزم تعزيز المكتب اﻹقليمي في بانيالوكا. |
99. La Junta observó que 14 funcionarios contratados para un proyecto estaban trabajando en la oficina regional de Addis Abeba. | UN | ٩٩ - لاحظ المجلس أن ١٤ موظفا قد عينوا للعمل في أحد المشاريع ولكنهم يعملون في المكتب اﻹقليمي في أديس ابابا. |
13. la oficina regional de Canberra continuará participando en actividades de reasentamiento y facilitando o apoyando actividades en favor de unos 350 refugiados. | UN | ٣١- وسيواصل المكتب اﻹقليمي في كانبيرا مشاركته في أنشطة إعادة التوطين وأنشطة التسهيل أو الدعم لنحو ٠٥٣ حالة لجوء. |
En una etapa posterior se produciría una fusión similar en el sur, encargándose la oficina regional de Caracas de todos los países de Sudamérica, ayudada por una Oficina de Enlace situada en Buenos Aires. | UN | وفي مرحلة لاحقة سوف يتم دمج مماثل في الجنوب سيتولى بموجبه المكتب اﻹقليمي في كاراكاس المسؤولية عن جميع البلدان في جنوب أمريكا، بمساعدة مكتب اتصال في بوينس آيرس. |
Se enviarán copias de esos informes a la oficina regional de Nueva York de la Oficina de Misiones Extranjeras y a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas. El informe indicará las citaciones pendientes durante 30, 60 o más de 120 días; | UN | وترسل نسخة من التقرير الى المكتب اﻹقليمي في نيويورك التابع لمكتب البعثات اﻷجنبية وإلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، ويحدد التقرير المخالفات تبعا لطول فترة عدم تسديدها ﺑ ٣٠ يوما أو ٦٠ يوما أو أكثر ١٢٠ يوما؛ |
4. En 1993, los cambios introducidos en los procedimientos de determinación del estatuto de refugiado en Australia tuvieron consecuencias en las funciones de asesoramiento jurídico de la oficina regional de Canberra. | UN | ٤- أثرت التطورات الجديدة في إجراءات تحديد مركز اللاجئ في استراليا عام ٣٩٩١ على وظائف المكتب اﻹقليمي في كانبيرا في مجال المشورة القانونية. |
Además, la evaluación que la Junta llevó a cabo de la oficina regional de Moscú puso de manifiesto que, debido a imprecisiones en los cálculos del número de casos y en otros datos, hubo marcadas diferencias en los presupuestos. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضحت المراجعة التي أجراها المجلس لحسابات المكتب اﻹقليمي في موسكو أن عدم دقة تقدير عدد الحالات المطلوب تناولها واحتياجات بنود أخرى قد أدى إلى تفاوت كبير بين النفقات الفعلية والميزانيات المقدرة. |
La Administración señaló que la oficina regional de Moscú había tomado medidas para actualizar el número de casos en su base de datos y sostuvo que las economías se habían debido a que determinados gastos adicionales propuestos no se habían materializado. | UN | ٥٦ - وذكرت اﻹدارة أن المكتب اﻹقليمي في موسكو قد اتخذ إجراءات لاستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بالحالات المطلوب تناولها وعزت الوفورات التي تحققت إلى عدم الاحتياج إلى نفقات إضافية مقترحة معينة. |
El Departamento de Finanzas de la Ciudad de Nueva York proporcionará todos los meses a la oficina regional de Nueva York de la Oficina de Misiones Extranjeras y a cada una de las misiones y consulados pertinentes una lista de todas las citaciones pendientes de los vehículos con placas " D " , " A " y " C " . | UN | ٦ - تقدم إدارة الشؤون المالية لمدينة نيويورك قائمة شهرية بكل أوامر الحضور غير الملبﱠاة والصادرة ضد المركبات ذات اللوحات التي تحمل اﻷحرف " D " و " A " و " C " إلى المكتب اﻹقليمي في نيويورك التابع لمكتب البعثات اﻷجنبية، في نيويورك، وإلى كل بعثة وقنصلية معنية باﻷمر. |
Además, la evaluación que la Junta llevó a cabo de la oficina regional de Moscú puso de manifiesto que, debido a imprecisiones en los cálculos del número de casos y en otros datos, hubo marcadas diferencias en los presupuestos. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضحت المراجعة التي أجراها المجلس لحسابات المكتب اﻹقليمي في موسكو أن عدم دقة تقدير عدد الحالات المطلوب تناولها واحتياجات بنود أخرى قد أدى إلى تفاوت كبير بين النفقات الفعلية والميزانيات المقدرة. |
Los presupuestos para la Oficina Regional en Egipto (1.253.700 dólares) y la Oficina Regional en el Senegal (834.700 dólares) se encuentran a nivel de la base de mantenimiento. | UN | ميزانية المكتب الاقليمي في مصر (700 253 1 دولار) وميزانية المكتب الاقليمي في السنغال (700 834 دولار) قائمتان على أساس الحفاظ على مستواهما دون تغيير. |
336. En la Oficina Regional en el Brasil (presupuesto: 841.000 dólares) hay un aumento de volumen de 5.600 dólares, relacionado con un aumento de los gastos de mantenimiento del espacio para oficinas (16.100 dólares), la sustitución de una impresora de alta velocidad y la compra de un proyector para presentaciones de Power Point. Ese aumento se compensa en gran medida por economías en los demás componentes operacionales. | UN | 336- المكتب الاقليمي في البرازيل (الميزانية: 000 841 دولار) يشهد زيادة في الحجم مقدارها 600 5 دولار تتعلق بزيادة في صيانة المكان الذي يشغله المكتب (000 16 دولار) وابدال الطابعة السريعة وشراء آلة عرض PowerPoint، وتقابل هذه الزيادة الى حد كبير وفورات في العناصر العملياتية الأخرى. |
El puesto de representante de la Oficina Regional del Pakistán se eleva a la categoría P-5 (mediante la reasignación de un puesto de la oficina regional de Uzbekistán). | UN | ورفعت رتبة وظيفة الممثل في المكتب الكائن في باكستان إلى ف-5 (عن طريق النقل من المكتب الاقليمي في أوزبكستان). |