"المكتب خلال الفترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Oficina durante el período
        
    • la Oficina en el período
        
    • la UNODC durante el período al
        
    • la OSSI durante el período
        
    • la OSSI en el período
        
    • la UNOPS en el bienio
        
    133 funcionarios solicitaron la asistencia de la Oficina durante el período que se examina UN التمس 133 موظفا مساعدة المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    También sería conveniente que en el informe anual figurara un anexo con una lista de todos los informes preparados por la Oficina durante el período que se examina, junto con las signaturas correspondientes. UN كما أن من المفيد أن يتضمن التقرير السنوي مرفقا يتضمن جميع التقارير التي أصدرها المكتب خلال الفترة قيد الاستعراض مشفوعة برموز الوثائق ذات الصلة.
    La labor de la Oficina en el período venidero se ajustará a fin de tener en cuenta algunos de los desafíos fundamentales que ha de abordar cada una de las dos comisiones. UN وسوف يُعدل عمل المكتب خلال الفترة المقبلة لمراعاة بعض التحديات البالغة الأهمية التي سوف تعالجها كل من اللجنتين.
    Esas notas y los cuadros que las acompañan proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras emprendidas por la UNODC durante el período al que corresponden los estados financieros. UN وتوفّر هذه الملاحظات، وكذلك الجداول المصاحبة لها، معلومات وإيضاحات إضافية للأنشطة المالية التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة التي تغطيها هذه البيانات.
    Las recomendaciones incluidas en esos informes representan más del 50% de todas las recomendaciones hechas por la OSSI durante el período. UN وتمثل التوصيات الواردة في هذه التقارير أكثر من 50 في المائة من مجموع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Estoy sumamente agradecido por la cooperación y el apoyo prestados por el personal directivo superior y el Secretario General a las actividades de la OSSI en el período sobre el que se informa. UN وأنا ممتنة جدا للإدارة العليا والأمين العام لتعاونهما والدعم الذي قدماه لأنشطة المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El 50% de los proyectos apoyados por la UNOPS en el bienio 2010-2011 contribuyó a desarrollar la capacidad nacional, principalmente mediante la mejora de las instituciones o el fomento de capacidades. UN 33 - وساهم 50 في المائة من المشاريع التي دعمها المكتب خلال الفترة 2010-2011 في تنمية القدرات المحلية، وذلك بصورة أساسية عن طريق تحسين المؤسسات أو تنمية المهارات.
    Los logros más importantes de la Oficina durante el período examinado son los siguientes: UN 52 - تشمل الإنجازات التي حققها المكتب خلال الفترة المشمولة بالاستعراض ما يلي:
    Algunas divisiones u oficinas, como la División de Evaluación o el Centro de Investigaciones Innocenti, nunca fueron sometidas a una auditoría por la Oficina durante el período en examen. UN ولم تخضع بعض الشعب أو المكاتب من قبيل شعبة التقييم أو مركز إنوشنتي للبحوث إلى أي مراجعة من جانب المكتب خلال الفترة المذكورة.
    En la sección IV se proporciona un desglose de las economías y los reembolsos determinados por la OSSI, así como de las economías y los reembolsos reales realizados al aplicar las recomendaciones de la Oficina durante el período que abarca el informe. UN ويتضمن الفرع الرابع تفاصيل الوفورات في التكاليف والمبالغ المستردة التي حددها المكتب، وكذلك الوفورات الفعلية والمبالغ التي تحقق استردادها بفضل تنفيذ توصيات المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De las dos solicitudes presentadas a la Oficina durante el período que abarca el informe, una fue presentada por una persona y la otra fue presentada en nombre de una entidad. UN ومن بين الطلبين المقدمين إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك طلبٌ قدمه شخص وطلبٌ قُدِّم بالنيابة عن كيان.
    Actividades de la Oficina durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2008: operaciones de mantenimiento de la paz (A/64/326 (Part II)) UN أنشطة المكتب خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008: عمليات حفظ السلام (A/64/326 (Part II))
    Además de las razones expuestas, se informó a la Comisión de que la supresión del puesto de categoría D-2 en la Oficina durante el período 2012/13 ponía de manifiesto la necesidad de la reasignación propuesta. UN وبالإضافة إلى الأسباب المذكورة أعلاه، أُبلغت اللجنة بأن إلغاء وظيفة من الرتبة مد-2 في المكتب خلال الفترة 2012/2013 يؤكد الحاجة إلى إعادة الانتداب المقترحة.
    Ocho de las nueve solicitudes presentadas a la Oficina en el período que se examina fueron hechas por particulares únicamente y una fue presentada por una entidad únicamente. UN 6 - وكانت 8 من بين 9 طلبات مقدمة إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أفراد فقط وقُدم طلب واحد من كيان بمفرده.
    Las cuatro solicitudes presentadas a la Oficina en el período sobre el que se informa fueron de personas. UN وأصحاب الطلبات الأربعة التي قدمت إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير هم من الأفراد.
    Actividades de la Oficina en el período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 UN أنشطة المكتب خلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلـــى 30 حزيران/يونيه 2010
    Esas notas y los cuadros que las acompañan proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades emprendidas por la UNODC durante el período al que corresponden esos estados financieros. UN وتوفّر هذه الملاحظات، وكذلك الجداول المصاحبة لها، معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة التي تغطيها هذه البيانات.
    Las notas y los cuadros que las acompañan proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras emprendidas por la UNODC durante el período al que corresponden los estados financieros. UN وتوفّر هذه الملاحظات، وكذلك الجداول المصاحبة لها، معلومات وإيضاحات إضافية للأنشطة المالية التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة التي تغطيها هذه البيانات.
    Esas notas y los cuadros que las acompañan proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades emprendidas por la UNODC durante el período al que corresponden esos estados financieros. UN وتوفر هذه الملاحظات والجداول المقترنة بها معلومات إضافية وإيضاحات بشأن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات.
    Su delegación toma nota del aumento del número de recomendaciones de la OSSI durante el período examinado en comparación con años anteriores, sobre todo de recomendaciones críticas, e insta a los administradores de los programas a que apliquen sin demora las recomendaciones y velen por que no se repitan abusos como los detectados por la OSSI. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ ما حدث من زيادة في عدد توصيات المكتب خلال الفترة موضع الاستعراض بالقياس إلى السنوات السابقة، وخاصة عدد التوصيات ذات الأهمية الحاسمة، وناشدت مديري البرامج تنفيذ التوصيات دون تأجيل والعمل على عدم تكرار الانحرافات التي حددها المكتب.
    En el informe se reseñan las actividades de supervisión de la OSSI en el período comprendido entre agosto de 2003 y julio de 2004. UN ويلخص التقرير أنشطة الرقابة التي قام بها المكتب خلال الفترة من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004.
    El 35% de los proyectos apoyados por la UNOPS en el bienio 2010-2011 contribuyó de algún modo a la sostenibilidad del medio ambiente, sobre todo, garantizando el uso sostenible de los recursos naturales, la incorporación de técnicas de construcción sostenibles o la promoción de las energías renovables. UN 32 - وساهم 35 في المائة من المشاريع التي دعمها المكتب خلال الفترة 2010-2011 في الاستدامة البيئية بطريقة أو بأخرى، وذلك بصورة أساسية عن طريق ضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، أو إدخال تقنيات البناء المستدام، أو تشجيع الطاقة المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more