"المكرسة في المادتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • consagrados en los Artículos
        
    • amparados por los artículos
        
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    El autor sostiene que se han violado sus derechos amparados por los artículos 18 y 19 del Pacto por cuanto se le deniega el derecho a la libre expresión de sus convicciones religiosas. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه المكرسة في المادتين 18 و19 من العهد انتهكت، بحرمانه من حقه في حرية التعبير عن آرائه الدينية.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    Al decidir las dos instancias jurisdiccionales la exculpación del marido de la autora, no existe el fundamento necesario para considerar violados los derechos consagrados en los Artículos 17 y 24. UN فكون المحكمتين قد حكمتا ببراءة زوج صاحبة البلاغ أمر لا يشكل سبباً كافياً لاعتبار حدوث انتهاك للحقوق المكرسة في المادتين 17 و24 من العهد.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    52. Huelga recordar aquí las constantes violaciones por Israel, en particular en la cárcel de Khiam, en la zona fronteriza, de los derechos consagrados en los Artículos 7 y 10 del Pacto y en numerosos artículos del cuarto Convenio de Ginebra. UN ٢٥- ومن البديهي التذكير هنا بما ترتكبه إسرائيل، وخاصة في سجن الخيام في القطاع الحدودي، من انتهاكات مستمرة للحقوق المكرسة في المادتين ٧ و٠١ من العهد وفي العديد من مواد اتفاقية جنيف الرابعة.
    12. A juicio del Grupo de Trabajo, tales conductas no son sino el ejercicio legítimo de los derechos humanos a la libertad de expresión y opinión y a la participación política, consagrados en los Artículos 19 y 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٢١- ويرى الفريق العامل، أن هذه التصرفات ليست سوى ممارسة مشروعة لحقوق اﻹنسان في حرية التعبير وإبداء الرأي وفي المشاركة السياسية، وهي الحقوق المكرسة في المادتين ٩١ و٣٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    1. Los derechos del acusado consagrados en los Artículos 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 habrán de ser respetados a lo largo de todo el juicio. UN 1 - تحترم حقوق المتهم المكرسة في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 أثناء المحاكمة بكاملها.
    1. Los derechos del acusado consagrados en los Artículos 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 habrán de ser respetados a lo largo de todo el juicio. UN 1 - تحترم حقوق المتهم المكرسة في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 أثناء المحاكمة بكاملها.
    1. Los derechos del acusado consagrados en los Artículos 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 habrán de ser respetados a lo largo de todo el juicio. UN 1 - تحترم حقوق المتهم المكرسة في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 أثناء المحاكمة بكاملها.
    Se hizo caso omiso de los derechos del Sr. Lapiro de Mbanga consagrados en los Artículos 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los artículos 2, párrafo 3, 9, párrafo 3, 9, párrafo 4, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN فقد أغفلت حقوق السيد لابيرو دي مبانغا المكرسة في المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 2(3) و9(3) و(4) و10 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    16. Habida cuenta de lo que antecede, la fuente sostiene que la condena del Sr. Bialatski y su prolongada reclusión son el resultado directo del ejercicio pacífico de los derechos y libertades que le reconocen las normas internacionales de derechos humanos, en particular los consagrados en los Artículos 19 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 16- وفي ضوء ما تقدم، يدعي المصدر أن الحكم الذي صدر بحق السيد بيالاتسكي ومواصلة احتجازه هما نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحقوق والحريات التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك المكرسة في المادتين 19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Grupo de Trabajo considera que el derecho a no ser privado de libertad es uno de los derechos humanos fundamentales y que los principios de no dilación indebida y plazo razonable están consagrados en los Artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (véase, a este respecto, la Opinión Nº 45/2006 del Grupo de Trabajo (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (A/HRC/7/4/Add.1, pág. 43)). UN ويعتبر الفريق العامل أن الحق في عدم الحرمان من الحرية حق أساسي من حقوق الإنسان وأن مبادئ عدم التأخير بدون داعٍ والوقت المعقول هما من المبادئ المكرسة في المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (انظر في هذا الصدد رأي الفريق العامل رقم 45/2006 (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية) (A/HRC/7/4/Add.1، الفقرة 40)).
    El autor sostiene que se han violado sus derechos amparados por los artículos 18 y 19 del Pacto por cuanto se le deniega el derecho a la libre expresión de sus convicciones religiosas. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه المكرسة في المادتين 18 و19 من العهد انتهكت، بحرمانه من حقه في حرية التعبير عن آرائه الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more