El Gobierno de México condena la intimidación y los tratos vejatorios de que son víctima los trabajadores migratorios mexicanos que abandonan su país en busca de una vida mejor. | UN | وتدين حكومتها الترويع وإساءة المعاملة التي تنهال على العمال المكسيكيين الذين غادروا بلدهم بحثا عن حياة أفضل. |
En esa población están incluidos millones de mexicanos que viven aquí, en los Estados Unidos, y que han buscado oportunidades de vida digna para sus familias. | UN | ويدخل في ذلك العدد ملايين المكسيكيين الذين يعيشون هنا في الولايات المتحدة، بحثا عن فرص الحياة الكريمة لأسرهم. |
Has estado prestando dinero a mexicanos que no tienen suficiente para devolvértelo, verdad? | Open Subtitles | لقد تم إقراض الأموال إلى المكسيكيين الذين لم يحصلوا على ما يكفي ل يدفع لك مرة أخرى , أليس كذلك؟ |
Y entonces, los encantadores caballeros mexicanos que pensaba que me estaban ayudando de repente aparecen con armas e intentan matarme. | Open Subtitles | ومِن ثمّ المكسيكيين الذين ظننتُ أنّهم يُساعدوني، سحبوا فجأة مُسدّساتهم وحاولوا قتلي. |
Y los amables caballeros mexicanos que creí que me ayudaban, intentan matarme. | Open Subtitles | ومِن ثمّ المكسيكيين الذين ظننتُ أنّهم يُساعدوني، سحبوا فجأة مُسدّساتهم وحاولوا قتلي. |
Estuve perfeccionando una lista de reproducción diferente... cada día, pero luego nos dieron estos tipos mexicanos... que vendrían aquí y crearían la sensación. | Open Subtitles | كنت أقوم بتفعيل قائمة أغاني مختلفة كل يوم ولكن عندما حصلنا على أولئك المكسيكيين الذين يأتون إلى هنا ويبدلونه |
Aunque, en virtud de la ley mencionada, se legalizó la situación de muchos mexicanos que viven en los Estados Unidos, aproximadamente el 30% de los extranjeros ilegales son de esa nacionalidad. | UN | وعلى الرغم من أن قانون اصلاح ومراقبة الهجرة قد أعطى وضعا قانونيا للكثير من المكسيكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة، فإن نحو ٠٣ في المائة من اﻷجانب المقيمين بشكل غير قانوني من المكسيكيين. |
En ese orden, a continuación se lista un grupo de expertos mexicanos que pertenecen al Servicio Médico Forense del Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal y que podrían colaborar con los órganos señalados: | UN | وبناء عليه، ترد أدناه قائمة بمجموعة من الخبراء المكسيكيين الذين ينتمون إلى هيئة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا في المقاطعة الاتحادية والذين يمكنهم التعاون مع الهيئات المذكورة: |
Las mujeres constituían aproximadamente el 45% de los ciudadanos mexicanos que vivían en los Estados Unidos de América, la mayoría de los cuales trabajaban en fábricas, talleres, restaurantes, pequeños negocios o en el servicio doméstico, sin protección laboral. | UN | وتشكل النساء المكسيكيات زهاء 45 في المائة من المواطنين المكسيكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة الأمريكية، حيث يعمل معظمهن في المصانع، والورش، والخدمة المنزلية، والمطاعم والحوانيت الصغيرة، دون تمتع بالحماية المسبَغة على العمالة. |
20. México ha promovido una política exterior encaminada a proteger los derechos de los mexicanos que viven fuera del país. | UN | 20- وقد وضعت المكسيك سياسة خارجية تهدف إلى حماية حقوق المكسيكيين الذين يعيشون في الخارج. |
Esto probablemente ayude a explicar por qué desde 1996 hasta 2019 por cada trabajador mexicano admitido legalmente. hubo una disminución en dos arrestos de mexicanos que cruzaban ilegalmente. | TED | هذا من شأنه أن يساعد في تفسير السبب أنه بين عامي 1996 و2019 مقابل كل عامل ضيف من المكسيك سُمح بدخوله قانونيًا، قل اعتقال اثنين من المكسيكيين الذين يعبرون بشكل غير قانوني. |
-Bien, porque la competencia son los mexicanos que quieren tu trabajo. | Open Subtitles | -جيدّ، لأنّك بذلك ستفسح المجال لكلّ منافسيك المكسيكيين الذين يريدون عملك .. |
¡Hay muchos mexicanos que cruzan la frontera! | Open Subtitles | لأن هنا الكثير من المكسيكيين الذين عبروا الحدود مؤخراً! |
Desde el año 2000 el número de migrantes procedentes de China o la India que viven en los Estados Unidos se duplicó, mientras que el aumento del número de migrantes mexicanos que viven en los Estados Unidos tan solo fue de un 31%, aproximadamente. | UN | ومنذ عام 2000، تضاعف عدد المهاجرين المولودين في الصين أو الهند والذين يعيشون في الولايات المتحدة، في حين أن الزيادة في عدد المهاجرين المكسيكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة لم تكن سوى 31 في المائة. |
b) de acuerdo al resultado del sorteo para designar a los mexicanos que cumplirán con el servicio, el encuadramiento se realizará en un centro de adiestramiento con la obligación de asistir a instrucción sabatina durante los meses de abril a septiembre; | UN | )ب( وفقاً لنتيجة عملية القرعة لتعيين المكسيكيين الذين عليهم تأدية الخدمة يتم توزيعهم في مركز توجيه وهم ملزمون بحضور التدريب خلال اﻷشهر من نيسان/أبريل إلى أيلول/سبتمبر؛ |
96. El Programa tiene como propósito, ofrecer una alternativa de ocupación segura y redituable a los trabajadores agrícolas mexicanos, que por las condiciones propias del campo se encuentren en período de desempleo, de tal forma que el beneficio económico obtenido por su trabajo repercuta en su familia. | UN | 96- والغرض من البرنامج هو توفير استخدام بديل مأمون ومجزي لعمال المزارع المكسيكيين الذين يجدون أنفسهم بلا عمل بسبب ظروف خاصة بالمناطق الريفية، وتوفير هذا العمل بطريقة تكفل عودة الدخل المالي من عملهم إلى أسرهم. |
165. El Seguro Popular está enfocado a dar cobertura financiera a la salud de todas y todos los mexicanos que por su condición laboral no cuentan con seguridad social en salud y voluntariamente lo solicitan, dando prioridad a la población más vulnerable. | UN | 165- ويهدف نظام التأمين الصحي الشعبي إلى توفير التغطية لجميع المكسيكيين الذين لا يشملهم التامين الصحي للضمان الاجتماعي بسبب مركزهم الوظيفي، ويطلبون التغطية بمحض إرادتهم، مع منح الأولوية لقطاعات السكان الأشد ضعفا. |
Su juventud es menos conformista y más exigente, menos pasiva y más pluralista. Ahora es tarea de todos los mexicanos que marcharon, se movilizaron, y recientemente llamaron la atención a Peña Nieto en las calles, garantizar que la putinización continúe como un fenómeno exclusivamente ruso. | News-Commentary | بيد أن الدولة التي يستعد الحزب المؤسسي الثوري لحكمها من جديد الآن تغيرت، ببطء ولكن بثبات. فقد أصبح شبابها أقل امتثالاً وإذعاناً وأكثر مطالبة، وأقل سلبية وأكثر تعددية. والآن تتلخص مهمة كل المكسيكيين الذين ساروا واحتشدوا، ثم وبخوا وعنَّفوا بينيا نيتو مؤخراً في الشوارع، في ضمان أن تظل ظاهرة بوتن روسية. |
Segundo, es importante ubicar el actual debate encendido en un contexto histórico. La característica más importante de ese contexto es que el flujo real de mexicanos que hoy entran a Estados Unidos no es mucho mayor que la cifra promedio general correspondiente al período del Programa Bracero: unos 400.000 por año. | News-Commentary | ثانياً، كان من المهم أن نضع المناقشة المحتدمة الدائرة حالياً في سياقها التاريخي السليم. والجانب الأكثر أهمية في هذا السياق أن ندرك أن المعدل الحقيقي لتدفق المهاجرين المكسيكيين الذين ينجحون في دخول الولايات المتحدة اليوم ليس أعظم من المتوسط الإجمالي طبقاً لبرنامج براسيرو: أي حوالي 400 ألف مهاجر سنوياً. |
De igual forma, el 29 de junio de 2004 se firmó un Convenio de Seguridad Social, en la ciudad de Guadalajara, México, entre el titular del Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS) y su homólogo en los EE.UU., con el objetivo de totalizar las cotizaciones para jubilación y pensión en México de los trabajadores mexicanos que laboran en empresas privadas de Estados Unidos. | UN | 182 - وبالمثل وُقِّع في 29 حزيران/يونيه 2004 اتفاق للضمان الاجتماعي في مدينة غوادالاخارا بالمكسيك بين مسؤول المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي ونظيره في الولايات المتحدة الأمريكية، بهدف الحصول على اشتراكات التقاعد والمعاش التقاعدي في المكسيك للعمال المكسيكيين الذين يعملون في مؤسسات خاصة في الولايات المتحدة. |