La falsedad propagada de que México no desea una proscripción de las minas fue de mala fe. | UN | إن اﻷكذوبة القائلة بأن المكسيك لا ترغب في فرض حظر على اﻷلغام قد روّجت بسوء نية. |
En México no se reconoce al aborto como un método de planeación de la familia y se considera su práctica como peligrosa para la salud de la mujer. | UN | وفي المكسيك لا يعترف باﻹجهاض كوسيلة من وسائل تخطيط اﻷسرة وتعتبر ممارسته تعريضا لصحة اﻷم للخطر. |
México no se conforma con haber contribuido a establecer la norma. | UN | إن المكسيك لا يقنع بمجرد المساهمة في وضع المعيار. |
En este punto, el ordenamiento de México no parece que se ajuste a lo dispuesto en el Pacto. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتعلق بالمحاكم المختصة بمحاكمة تجاوزات العسكريين؛ فنظام المكسيك لا يبدو متسقاً مع أحكام العهد. |
Declaró que no existía solapamiento entre dichos organismos y que México no podía proponer que se disolviera ninguno de ellos. | UN | وأشار إلى أنه لا وجود لأي تداخل بين الهيئات الثلاث وأن المكسيك لا يمكنها أن تقترح حل واحدة منها. |
En consecuencia, el Comité concluyó que su devolución a México no violaría el artículo 3 de la Convención. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طردهم إلى المكسيك لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
En consecuencia, el Comité concluyó que su devolución a México no violaría el artículo 3 de la Convención. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طردهم إلى المكسيك لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
:: Aunque en la Constitución Política de México no se reconoce explícitamente a este grupo social, se dispone claramente la prohibición de toda forma de discriminación; | UN | :: مع أن الدستور السياسي في المكسيك لا يعترف بهذه المجموعة الاجتماعية صراحة، فإنه يحظر بوضوح جميع أشكال التمييز؛ |
México no pone en duda la capacidad de esos oficiales ni los beneficios que puede derivar administrativamente la Organización de ese trabajo gratuito. | UN | إن المكسيك لا تشكك في قدرة هؤلاء الموظفين أو في الفوائد اﻹدارية التي يمكن للمنظمة أن تستمدها من خدماتهم المقدمة بدون مقابل. |
En vista de ello, y por el momento, México no ve necesidad alguna de renegociar parcial o totalmente lo acordado apenas el año pasado en el marco de la Convención de 1980 sobre armas inhumanas o lo alcanzado este mismo año en el proceso de Ottawa. | UN | ولهذا، فإن المكسيك لا ترى في الوقت الراهن أية حاجة إلى معاودة التفاوض بصورة جزئية أو كاملة بشأن ما اتفق عليه في العام الماضي فقط في إطار اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠، أو بشأن ما أحرزته هذا العام عملية أوتاوا. |
El Gobierno de México no fabrica ni importa minas terrestres antipersonal (MTA) y mantiene una estricta y constante vigilancia sobre las empresas o sociedades mexicanas que utilizan material explosivo y no otorga permiso alguno para la fabricación de minas antipersonal. | UN | وحكومة المكسيك لا تنتج ولا تستورد أية ألغام مضادة لﻷفراد وتفرض رقابة صارمة ومستمرة على الشركات أو المصانع المكسيكية التي تستخدم المواد المتفجرة ولا تمنح أية تراخيص لانتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
El Instituto Federal Electoral tiene facultades para fiscalizar los gastos de los partidos políticos a fin de comprobar que los fondos públicos que éstos reciben para fomentar la democracia en México no se destinan a otros fines. | UN | ويتمتع المعهد الانتخابي الاتحادي بسلطات لرصد النفقات السياسية الحزبية بهدف ضمان أن الموارد العامة المتاحة لتقدم الديمقراطية في المكسيك لا تستخدم لأغراض أخرى. |
México no reclama el liderazgo ni la primacía en la promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 51 - واستطرد قائلا إن المكسيك لا تدعي الزعامة أو التفوق في تعزيز وحماية حقوق المعوقين. |
México no tiene por costumbre impugnar el resultado de las deliberaciones internacionales, pero en este caso no puede asociarse al consenso sobre la decisión 1, pues es demasiado débil. | UN | وأضاف أن المكسيك لا تعترض عادة على النتائج التي تخرج بها المناقشات الدولية، غير أنها في هذه الحالة لا يمكن أن تؤيد التوافق بشأن المقرر 1 الذي هو توافق ضعيف. |
Por ello, México no favorece la ampliación en la categoría permanente, que limitaría el acceso al Consejo de Seguridad así como su capacidad de adaptarse a la realidad cambiante del mundo. | UN | ولذلك، فإن المكسيك لا تؤيد توسيع فئة العضوية الدائمة، لأن ذلك قد يقيد الوصول إلى مجلس الأمن ويحد من قدرته على التكيف مع الحقائق المتغيرة في العالم. |
En lo referente a misiles, México no produce este tipo de armamento y no tiene actividades relacionadas con misiles balísticos capaces de transportar armas nucleares. | UN | وفي ما يتعلق بالقذائف التسيارية، فإن المكسيك لا تنتج مثل هذه الأسلحة، ولا تمارس أنشطة تتعلق بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية. |
Como se refirió anteriormente, México no produce este tipo de armamento y no tiene actividades relacionadas con misiles balísticos capaces de transportar armas nucleares. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن المكسيك لا تنتج مثل هذه الأسلحة ولا تقوم بأنشطة تتعلق بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية. |
33. El Sr. Canchola, Embajador de México, aclaró que México no consideraba que la Conferencia de Desarme fuera la fuente de su problema. | UN | 33- وأوضح السيد كانشولا، سفير المكسيك، أن المكسيك لا ترى في مؤتمر نزع السلاح مصدراً لمشاكله. |
Puse atención en la cárcel, y me entere que en México no hay extradición por delitos capitales. | Open Subtitles | أوليتُ إهتمامًا في السجن، أكتشفتُ أن "المكسيك" لا تُسلّم للعقوبات الكبيرة. |
La epidemia en México se mantiene con una de las menores tasas de incidencia del continente Americano, concentrándose en grupos poblacionales específicos. | UN | ومعدل انتشار الوباء في المكسيك لا يزال من أقل المعدلات في القارة الأمريكية، ويتركز في فئات سكانية معينة. |
El Plan de Acción de México sigue siendo el principal marco para la labor de la Oficina para América Latina, con especial atención en mejorar el régimen internacional de protección y establecer salvaguardias para permitir el acceso a los procedimientos de asilo a las personas necesitadas de protección internacional dentro de los flujos migratorios mixtos. | UN | وبيَّن أن خطة عمل المكسيك لا تزال الإطار الأساسي لعمل المكتب في أمريكا اللاتينية مع تركيز خاص على تحسين نظام الحماية الدولية ووضع ضمانات لإتاحة سبل الوصول إلى إجراءات اللجوء لفائدة المحتاجين إلى الحماية الدولية في إطار تدفقات الهجرة المختلطة. |