"المكفولة بالمادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizados por el artículo
        
    • le asisten con arreglo al artículo
        
    • garantizados en virtud del artículo
        
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos son igualmente incompatibles con este artículo. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع هذه المادة.
    Esa es la razón por la que el Grupo de Trabajo tiene una vez más el convencimiento de que las personas anteriormente mencionadas fueron detenidas únicamente por sus opiniones en violación de los derechos garantizados por el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que la República Socialista de Viet Nam es Parte. UN ومن ثم كان اقتناع الفريق هنا أيضاً بأن السبب اﻷوحد في القبض على اﻷشخاص المذكورين أعلاه واحتجازهم هو آراؤهم، مما ينتهك الحقوق المكفولة بالمادة ٩١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وبالمادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي من أطرافه جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    La falta de notificación de la acusación y la detención preventiva durante tan largo período constituyen una violación de los derechos garantizados por el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios 11, 12 y 38 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión. UN إن عدم توجيه تهم إليهم وإحالتهم للمحاكمة طيلة هذه الفترة الطويلة يشكل انتهاكا للحقوق المكفولة بالمادة ٩ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وبالمبادئ ١١ و٢١ و٨٣ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    En consecuencia, el Comité considera que, al extraditar al autor, el Estado parte no vulneró los derechos que le asisten con arreglo al artículo 7 del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه المكفولة بالمادة 7 من العهد.
    56. El Tribunal Supremo en el ejercicio de sus poderes y con arreglo a la jurisdicción sobre derechos fundamentales ha examinado demandas sobre violación de derechos garantizados en virtud del artículo 13. UN ٥٦- وتقوم المحكمة العليا، في ممارسة سلطاتها وفقاً لاختصاصها في مجال الحقوق الاساسية، بدراسة شكاوى انتهاك الحقوق المكفولة بالمادة ١٣.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٢٥ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ١٨ )٢(.
    9. La PRESIDENTA recapitula las modificaciones sobre las cuales observa que hay consenso: quedan suprimidas las dos primeras oraciones del párrafo, las últimas dos se encierran entre corchetes y el resto del párrafo queda modificado como sigue: " El Estado debe velar por que los derechos garantizados por el artículo 12 sean protegidos contra toda injerencia tanto privada como pública. UN 9- الرئيسة لخصت التعديلات التي لاحظت وجود توافق في الآراء بشأنها: " تحذف الجملتان الأوليان من الفقرة، وتوضع الجملتان الأخيرتان بين قوسين معقوفين وتعدل بقية الفقرة ليصبح نصها كالآتي: " يجب أن تسهر الدولة على حماية الحقوق المكفولة بالمادة 12 من أي تدخل سواء أكان خاصاً أم عاماً.
    El Comité destaca que las políticas o prácticas como las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN وتؤكد اللجنة أن سياسات أو ممارسات، مثل ' ' تلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد تتنافى مع المادة 18 (2)``().
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18 " (observación general No. 22, párr. 5). UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2 " (التعليق العام رقم 22، الفقرة 5).
    En consecuencia, el Comité considera que, al extraditar al autor, el Estado parte no vulneró los derechos que le asisten con arreglo al artículo 7 del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه المكفولة بالمادة 7 من العهد.
    57. En el caso de Hewa Kottage Wimal Vidyamani c. el teniente coronel L.E.P.W. Jayatilleke y otros (petición al TS Nº 852/91 (especial)) el Tribunal Supremo dictaminó que se habían violado los derechos del demandante garantizados en virtud del artículo 13 y concedió una indemnización de 15.000 rupias. UN أ. ب. و. جاياتيليكي وآخرين )الالتماس رقم ٨٥٢/٩١ )خاص((، إرتأت المحكمة العليا ان حقوق الملتمس المكفولة بالمادة ١٣ قد انتهكت، ومنحته ١٥ ٠٠٠ روبية على سبيل التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more