"المكونات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros componentes
        
    • los demás componentes
        
    • otros ingredientes
        
    Esto debería mejorar aún más la utilidad de los datos y permitir una mejor integración con otros componentes de las estadísticas industriales. UN ومن شأن ذلك أن يجعل البيانات أكثر فائدة وأن يتيح التكامل مع المكونات الأخرى للإحصاءات الاقتصادية بشكل أفضل.
    agua y argón. Pero además de estos cinco, hay cientos de otros componentes que están presentes en muy baja cantidad. TED بالإضافة إلى تلك الخمس مكونات هنالك المئات من المكونات الأخرى المتواجدة بكميات فليلة
    Los otros componentes podrán incluir hidrocarbonos o polvo de aluminio pero no podrán incluir derivados nitrogenados como el trinitrotolueno. UN ويجوز أن تشمل المكونات الأخرى الهيدروكربونيات أو مسحوق الألومنيوم، ولكن لا تشمل مشتقات عضوية نترينية مثل ثالث نتريت التولوين.
    La cuestión del turismo sexual era también muy importante, pero el Grupo de Trabajo tenía que tener en cuenta hasta qué punto la estaban examinando los demás componentes de la Subcomisión. UN وتعد مسألة السياحة الجنسية مهمة جداً أيضاً بيد أن الفريق العامل بحاجة إلى النظر في مدى النطاق الذي تتولى ضمنه المكونات الأخرى للجنة الفرعية دراسة هذه المسألة.
    El acento de la reforma se pone especialmente en el Consejo de Seguridad y sólo lateralmente en los demás componentes de nuestro sistema, incluida la Asamblea General. UN فقد وضع تقرير الأمين العام التأكيد بصورة رئيسية على إصلاح مجلس الأمن، ولم يوجه سوى اهتمام جانبي إلى المكونات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    El alcance de las normas se ha ampliado para tener en cuenta otros componentes de esas actividades, en particular la educación de la población sobre el riesgo de las minas y la asistencia a las víctimas. UN وتم توسيع نطاق هذه المعايير ليشمل المكونات الأخرى للأعمال المتعلقة بالألغام، ولا سيما ما يتعلق بالتوعية بمخاطر الألغام وتقديم المساعدة للضحايا.
    :: Investigación, junto con otros componentes de la Misión, de incidentes/accidentes que afecten al personal y los bienes de las Naciones Unidas UN :: إجراء التحقيقات، بالتنسيق مع المكونات الأخرى بالبعثة، بشأن الحالات/الحوادث المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها
    Un impacto externo que afecta a un componente de un ecosistema puede causar reacciones en otros componentes y puede perturbar el equilibrio de todo el ecosistema. UN فالتأثير الخارجي الذي يمسّ مكوّناً واحداً من مكونات النظام الإيكولوجي قد يسبب ردود أفعال بين المكونات الأخرى وقد يؤدي إلى الإخلال بتوازن النظام الإيكولوجي كله.
    Básicamente esta función corresponde a otros componentes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas actualmente en vigor, así como del ACNUDH. UN ويمثل ذلك أساساً مهمة المكونات الأخرى لنظام الأمم المتحدة القائم لحقوق الإنسان، فضلاً عن مهمة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Oficial de Asuntos Civiles promoverá la coordinación entre las distintas secciones sustantivas de la base de apoyo del condado y con otros componentes de la Misión, en particular los efectivos militares, la policía, el apoyo a la misión y la seguridad, entre otros. UN وسيقوم موظف الشؤون المدنية بتعزيز التنسيق في شتى الأقسام الفنية لقاعدة دعم المقاطعة، ومع المكونات الأخرى في البعثة، بما فيها الجيش والشرطة ودعم البعثة والأمن، وما إلى ذلك.
    Una evaluación de los enfoques sistemáticos para evaluar las repercusiones de las sustancias de permanencia muy breve, con inclusión de los posibles sustitutos, en la capa de ozono y de sus efectos en otros componentes del medio ambiente de la Tierra; UN تقييم النُّهُج المتسقة لتقييم تأثير المواد ذات الأعمار القصيرة للغاية، بما في ذلك بدائلها المحتملة، على طبقة الأوزون، وتأثير هذه المواد على المكونات الأخرى لبيئة الأرض؛
    Es posible que incluso las corrientes de IED, que tienden a ser a más largo plazo y más estables que otros componentes de las corrientes de capital privado, se estén tornando más volátiles. UN وحتى تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، التي غالبا ما تكون أطول أجلا وأكثر استقرارا من المكونات الأخرى لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، قد تصبح أكثر تقلبا.
    otros componentes de la naturaleza, como los acuíferos profundos, las reservas minerales y fósiles, la energía eólica, solar, geotérmica y mareomotriz, no son centrales para la Plataforma. UN أما المكونات الأخرى للطبيعة، مثل طبقات المياه الجوفية العميقة والاحتياطيات المعدنية والأحفورية والطاقة الهوائية والشمسية والحرارية الأرضية والموجية فهي لا تدخل في بؤرة اهتمام المنبر الحكومي الدولي.
    La División de Derechos Humanos se encargará de coordinar y desempeñar todas las funciones básicas de la Misión relacionadas con los derechos humanos, entre ellas las de promoción y protección, y prestará asesoramiento sobre las dimensiones y las repercusiones de la labor de otros componentes en lo que respecta a los derechos humanos. UN وستقوم شعبة حقوق الإنسان بتنسيق وأداء جميع مهام البعثة الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مهام التعزيز والحماية، وستسدي المشورة بشأن ما يكون لعمل المكونات الأخرى من أبعاد وآثار متعلقة بحقوق الإنسان.
    otros componentes de la naturaleza, como los acuíferos profundos, las reservas minerales y fósiles, y la energía eólica, solar, geotérmica y mareomotriz, no son centrales para la Plataforma. UN أما المكونات الأخرى للطبيعة، مثل طبقات المياه الجوفية العميقة والاحتياطيات المعدنية والأحفورية والطاقة الهوائية والشمسية والحرارية الأرضية والموجية فهي لا تدخل في بؤرة اهتمام المنبر الحكومي الدولي.
    otros componentes esenciales consisten en abordar en paralelo el tema más amplio de la inseguridad humana, en particular la necesidad de aumentar la cooperación internacional, trabajar seriamente en la prevención, reforzar la igualdad y el respeto y cumplir los compromisos en materia de derechos humanos. UN أما المكونات الأخرى التي ينبغي أن تعالج مع هذه الاستراتيجية الأساسية فهي معالجة القضية الأوسع نطاقاً لعدم الأمان البشري، وبخاصة الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي، والاهتمام بالمنع جدياً، وتعزيز المساواة والاحترام، والوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    El Organismo puede trabajar eficazmente para poner fin a las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de los requisitos legales y técnicos, pero el valor a largo plazo de esos esfuerzos únicamente podrá hacerse realidad en la medida en que estén respaldados y reforzados por otros componentes del régimen de no proliferación, como los controles sobre las exportaciones y los mecanismos de cumplimiento. UN فرغم أن الوكالة تستطيع العمل بفعالية على إنهاء أسئلة الامتثال للمتطلبات القانونية والتقنية، فإن القيمة الطويلة الأمد لهذه الجهود لا يمكن تحقيقها إلا إلى الحد الذي تدعمها وتعززها فيه المكونات الأخرى لنظام عدم الانتشار، كالضوابط على الصادرات وآليات الامتثال.
    En cualquiera de esos dos casos la planta que recupera el vidrio con plomo de los tubos de rayos catódicos debe cortarlo, separándolo de los otros componentes del tubo con cuidado de no aplastar el vidrio creando finas partículas que puedan ser aspiradas por los trabajadores. UN وفي أي من الحالتين فإن المرفق الذي يقوم باستعادة الزجاج المرصص من صمامات الأشعة المهبطية يمكن أن يفصله عن المكونات الأخرى للصمام مع مراعاة عدم تهشيم الزجاج إلى جزيئات دقيقة يمكن أن يستنشقها عامل التشغيل.
    Las instituciones y sus interacciones con los demás componentes de los procesos de innovación son fundamentales en el sistema de innovación nacional. UN فالمؤسسات المرعية وتفاعلاتها مع المكونات الأخرى للعمليات الابتكارية تتسم بأهمية محورية بالنسبة إلى النظام الوطني للابتكار.
    Desde esta perspectiva, el actual desequilibrio fiscal palestino no sólo puede preverse sino que debe considerarse en el marco de una recuperación y estabilización económica necesaria en particular a la luz del continuo deterioro de los demás componentes de la demanda agregada. UN ومن هذا المنظور، لا يعتبر الاختلال المالي الفلسطيني الحالي أمراً متوقعاً فحسب، بل ينبغي النظر إليه ضمن إطار إعادة التأهيل والتثبيت الاقتصاديين اللازمين، وبخاصة في ضوء استمرار تراجع المكونات الأخرى للطلب الكلي.
    El proyecto debería prepararse en estrecha consulta con todos los usuarios finales, incluidas las oficinas exteriores, y redactarse en su versión definitiva sólo después de haberse aprobado todos los demás componentes de la gestión basada en los resultados. UN وينبغي إعداد المشروع بالتشاور الكامل مع جميع المستعملين النهائيين، بما في ذلك المكاتب الميدانية، وعدم تصميمه بشكله النهائي إلا بعد أن يتم الاتفاق على جميع المكونات الأخرى للإدارة المستندة إلى النتائج.
    Quiero que vean si alguien compra o roba... los otros ingredientes necesarios para hacer metanfetamina. Open Subtitles اريدك ان تنظري إذا أي أحد قد إبتاع أو إشترى المكونات الأخرى التي تحتاج إلى طبخ الميث بكميات كبرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more