"المكونات الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los componentes esenciales
        
    • los componentes básicos
        
    • componente esencial
        
    • los principales componentes
        
    • elementos esenciales
        
    • elemento fundamental
        
    • componente fundamental
        
    • los elementos fundamentales
        
    • componentes clave
        
    • elemento esencial
        
    • elementos básicos
        
    • los componentes principales
        
    • los componentes centrales
        
    • de los componentes fundamentales
        
    • componentes BASICOS
        
    los componentes esenciales de dicha visión serán la aplicación de políticas industriales nacionales firmes y el establecimiento de una cooperación internacional sostenida en la materia. UN وستكون السياسات الصناعية الوطنية القوية والتعاون الدولي المطرد من المكونات الأساسية.
    El secreto es evitar las compañías tecnológicas que todos atacan y elegir las firmas más pequeñas que proveen los componentes básicos. Open Subtitles السر هو تجنب شركات التكنولوجيا والتي يتهافت عليها الجميع والذهاب إلي الشركات الأصغر حجما التي تورد المكونات الأساسية
    La aportación de fondos suficientes para la investigación y el desarrollo es un componente esencial de las políticas pertinentes. UN ومن المكونات الأساسية لوضع سياسات ذات صلة توفير تمويل كاف للبحث والتطوير.
    Por consiguiente, se considera que la cooperación colectiva en los temas de la salud es uno de los principales componentes en el proceso de consolidación de la comunidad de la ASEAN. UN والتعاون الجماعي في قضايا الصحة أحد المكونات الأساسية في عملية بناء مجتمع الآسيان.
    Siempre se garantiza que el total del arma, elementos esenciales y auxiliares, quede inservible. UN وفي جميع الحالات، يجري التأكد من جعل الأسلحة وجميع المكونات الأساسية والثانوية غير صالحة للاستخدام.
    La protección de esa diversidad biológica es un elemento fundamental de la Estrategia de Mauricio para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN إن حماية ذلك التنوع البيولوجي واحد من المكونات الأساسية لاستراتيجية موريشيوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واتفاقية التنوع البيولوجي.
    La flexibilidad para prestar diferentes servicios es un componente fundamental de la asistencia sanitaria en situaciones de emergencia. UN والمرونة في أداء المهام المختلفة من المكونات الأساسية لعملية توفير الرعاية الصحية في حالات الطوارئ.
    Como ya se ha señalado, existe un claro consenso en relación con los elementos fundamentales del programa de desarrollo para África. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Se celebró una reunión de trabajo en Nueva Delhi (India) y un seminario internacional en México para evaluar las necesidades, compartir las experiencias y determinar los componentes esenciales de la actuación individual como instrumento de prevención. UN وعقدت حلقة عمل في نيودلهي وحلقة دراسية في المكسيك لتقييم الاحتياجات وتقاسم الخبرات وتحديد المكونات الأساسية للأداء باعتبارها أداة للوقاية.
    Sin embargo, este modelo de examen podría servir para planificar el 15° aniversario, pues destaca los componentes esenciales para realizar un examen integral y eficaz. UN ومع ذلك، فهذا الاستعراض النموذجي يساعد في التخطيط للمناسبة السنوية لمرور 15 عاما لأنه يؤكد على المكونات الأساسية اللازمة لإجراء استعراضات شاملة وفعالة.
    Entre los componentes esenciales mencionados se incluían la presencia de un registro sólido y transparente y la elaboración de buenas metodologías para asegurar, entre otras medidas, el valor adicional y el logro de reducciones conexas. UN وتتضمن المكونات الأساسية المشار إليها وجود سجل متين وشفاف واستحداث منهجيات جيدة لكفالة الطابع الإضافي للتخفيضات ذات الصلة وكفالة إنجازها.
    En algunas regiones todavía no existen los componentes básicos de un régimen para combatir la financiación del terrorismo y en otras regiones la aplicación de las medidas es desigual. UN فبعض المناطق لا تزال تعوزها المكونات الأساسية لنظام لمكافحة تمويل الإرهاب، ولا يزال التنفيذ في مناطق أخرى متفاوتا.
    Los indicadores eran un instrumento útil para los profesionales por estar basados en el contenido de los instrumentos internacionales de derechos humanos, de los cuales se habían seleccionado los componentes básicos. UN وهي أداة مفيدة يمكن للممارسين استخدامها انطلاقاً من محتوى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي اختيرت المكونات الأساسية منها.
    Prevención: La prevención se considera uno de los componentes básicos de la lucha contra el virus. Abarca la educación sanitaria y el uso de todos los medios disponibles para sensibilizar a la población sobre este tema. UN الوقاية: تعتبر الوقاية من المرض أحد المكونات الأساسية لمكافحة المرض وذلك من خلال التثقيف الصحي ونشر الوعي بين كافة أفراد المجتمع باستخدام كافة الوسائل المتاحة.
    El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. UN ويعد نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أحد المكونات الأساسية للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    Nueva Zelandia ha apoyado firmemente el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA, que es un componente esencial del régimen global de no proliferación. UN ويعد نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أحد المكونات الأساسية للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    Un marco normativo coherente para las pequeñas y medianas empresas es un componente esencial de una estrategia de desarrollo del sector privado que tenga como principal objetivo crear empleo productivo y promover un desarrollo equitativo. UN يعتبر وضع إطار مترابط لسياسات المنشآت الصغيرة والمتوسطة أحد المكونات الأساسية لاستراتيجية تطوير القطاع الخاص حيث يتمثل الهدف الأساسي في خلق عمالة منتجة وتشجيع التنمية المتكافئة.
    La medición de la composición química de las precipitaciones ha sido uno de los principales componentes de los sistemas de observación utilizados en el estudio de los procesos químicos atmosféricos. UN 24 - يشكل قياس التركيبة الكيميائية للتهطال أحد المكونات الأساسية في أنظمة المراقبة للدراسات الكيميائية الجوية.
    Siempre se garantiza que el total del arma, elementos esenciales y auxiliares, quede inservible. UN وفي جميع الحالات، يجري التأكد من جعل الأسلحة وجميع المكونات الأساسية والثانوية غير صالحة للاستخدام.
    El sistema de salvaguardias del Organismo es un elemento fundamental del régimen de no proliferación nuclear y desempeña una función indispensable en la aplicación del TNP. UN إن نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يمثل أحد المكونات الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي ويؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    La educación y la capacitación a distancia sobre la base de la tecnología de la información y las comunicaciones son un componente fundamental de este plan. UN ويعد التعليم والتدريب من بعد من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أحد المكونات الأساسية لهذه الخطة.
    Como ya se ha señalado, existe un claro consenso en relación con los elementos fundamentales del programa de desarrollo para África. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    El empleo entre los romaníes es uno de los componentes clave de su inclusión social. UN ويمثل توظيف الروما أحد المكونات الأساسية لإدماجهم الاجتماعي.
    La libertad de prensa es un elemento esencial del derecho a la libertad de expresión que se consagra en el artículo 12 de la Constitución. UN 21- وحرية الصحافة هي من المكونات الأساسية للحق في حرية التعبير، وهو حق يتمتع به الفرد بموجب المادة 12 من الدستور.
    Sin embargo, no se puede negar que ciertos elementos básicos deben formar parte de toda estrategia nacional de desarrollo. UN ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن هناك أيضا بعض المكونات الأساسية التي يجب أن تكون جزءا من أية استراتيجية وطنية للتنمية.
    99. El orador encomia a la Asamblea General por la aprobación, en junio de 2007, de los componentes principales de la propuesta del Secretario General para reestructurar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y manifiesta que su delegación vigilará de cerca la aplicación de dichos componentes. UN 99- وأشاد بالجمعية العامة لاعتمادها في حزيران/يونيه 2007 المكونات الأساسية لمقترحات الأمين العام بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وقال إن بلده سيراقب تنفيذها عن كثب.
    Uno de los componentes centrales del programa es la atención integral a las personas que viven con VIH/SIDA. UN ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    25. Observa el empeño del Consejo de Seguridad en utilizar con más amplitud y eficacia los procedimientos y medios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente en el Capítulo VI, como uno de los componentes fundamentales de su labor de promoción y mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN 25 - تلاحظ التزام مجلس الأمن بالاستفادة الواسعة والفعالة من الإجراءات والوسائل المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة في الفصل السادس منه، بوصفها من المكونات الأساسية لعمله في تعزيز وصون السلام والأمن الدوليين؛
    Anexo. componentes BASICOS DE LAS ACTIVIDADES DE COOPERACION TECNICA DE LAS NACIONES UNIDAS 15 UN مرفق - المكونات اﻷساسية ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more