"المكونة أساسا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a base de
        
    • la terapia
        
    • basadas en la
        
    • medicamentos para la
        
    • terapia combinada basada en
        
    • constituida principalmente por
        
    Con el apoyo de nuestros asociados, recientemente pusimos en marcha el nuevo tratamiento combinado a base de artemisinina. UN ولقد بدأنا مؤخرا، بدعم من شركائنا، معالجة جديدة تقوم على العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    En la provincia de Pailin (Camboya) se ha encontrado resistencia a ambos componentes de múltiples terapias combinadas a base de artemisinina. UN وفي مقاطعة بايلين بكمبوديا، وجد أن هناك مقاومة لمكونَيْ العلاجات المتعددة المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    En Rwanda, se observó una reducción solo mediante el uso de mosquiteros tratados con insecticidas y la terapia combinada a base de artemisinina. UN وفي رواندا، لم يلاحظ حدوث انخفاض في حالات الإصابة إلا بعد استخدام الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول والعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين.
    La OMS recomienda que las monoterapias a base de artemisinina de administración oral sean retiradas de los mercados y sustituidas por terapias combinadas a base de artemisinina, política que la Asamblea Mundial de la Salud ha respaldado en varias ocasiones desde 2007. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بسحب العلاجات الأحادية الفموية المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين من الأسواق والاستعاضة عنها بعلاجات مركبة مكونة أساسا من المادة ذاتها، وهي سياسة أقرتها جمعية الصحة العالمية مرات عديدة منذ عام 2007.
    En todo el mundo, 43 países han retirado las autorizaciones de comercialización de monoterapias orales a base de artemisinina, pero 15 países siguen permitiendo su comercialización, entre ellos 9 países africanos. UN وعلى الصعيد العالمي، سحب 43 بلدا تصريح تسويق أدوية العلاج الأحادي الفموي المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين، ولكن ما زالت هنالك 15 بلدا من البلدان التي تسمح بتسويقها، منها 9 بلدان في أفريقيا.
    Pese a los cambios observados en la eficacia del componente de artemisinina, las terapias combinadas a base de ese componente siguen curando pacientes en esta región, siempre que el medicamento con que se combine sea eficaz. UN 37 - ورغم التغييرات الملحوظة في نجاعة مكون الأرتيميسينين، ما زالت العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين تستخدم في علاج المرضى في هذه المنطقة، شريطة أن يكون العقار المكمل فعالا.
    No obstante, en muchos países se sigue comercializando la monoterapia de artemisinina, a pesar de que la OMS ha pedido que se deje de utilizar, y sigue siendo una grave amenaza para la vida terapéutica útil de las terapias combinadas a base de artemisinina. UN ومع ذلك، فإن تسويق العلاجات غير المركبة المكونة من الأرتيميسنين بمفرده مستمر في العديد من البلدان، بالرغم من النداء الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية بوقف استعمالها، وهو ما لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا للعمر العلاجي المفيد للعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين.
    Cuando todos los casos de fiebre se tratan como casos de malaria no solo se hace un uso excesivo de las terapias combinadas a base de artemisinina, sino que tampoco se ofrece la atención adecuada a las personas con fiebre a causa de otras enfermedades. UN وعندما تُعامل جميع حالات الحمى على أنها حمى الملاريا، فلن يتسبب ذلك في الإفراط من استعمال العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين فحسب، بل إن الرعاية المناسبة لن تقدم أيضا للمصابين بحمى ناتجة عن أمراض أخرى.
    La adquisición de terapias combinadas a base de artemisinina por el sector público sigue aumentando, de más de 76 millones de dosis de tratamiento en 2006 a más de 157 millones en 2009. UN 44 - وتتزايد مشتريات القطاع العام من العلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين باستمرار، حيث ارتفع عدد هذه الخطط العلاجية من أكثر من 76 مليون في عام 2006 إلى أكثر من 157 مليون في عام 2009.
    Se registraron porcentajes ligeramente más elevados de la utilización de terapias combinadas a base de artemisinina en 2008 que en 2006, lo que probablemente refleja un aumento de la distribución de esas terapias, pero también puede obedecer en parte a que los datos de las encuestas por hogares recopilados durante esos dos años eran de diferentes países. UN وشهدت معدلات استخدام العلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين ارتفاعا طفيفا في عام 2008 مقارنة بعام 2006. ومن المحتمل أن ذلك يعكس زيادة في توزيع هذه الأدوية، لكن ذلك قد يعزى أيضا جزئيا إلى أن البيانات المجمّعة في استقصاءات الأسر المعيشية خلال هاتين السنتين شملت بلدانا مختلفة.
    En Santo Tomé y Príncipe y Zanzíbar, se observó una reducción del número de casos de malaria y de muertes por la enfermedad al cabo de dos o tres años debido al uso generalizado de la fumigación de interiores con efecto residual, los mosquiteros tratados con insecticidas y la terapia combinada a base de artemisinina. UN وفي سان تومي وبرينسيبي وزنجبار، انخفضت حالات الإصابة بالملاريا والوفيات الناجمة عنها بعد مضي فترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات من الاستخدام الواسع النطاق للرش الموضعي للأماكن المغلقة والناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول والعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين.
    Si bien la cobertura universal sigue siendo una meta distante para la mayoría de los países, en los últimos años se ha observado una importante ampliación del acceso a los mosquiteros tratados con insecticidas y los tratamientos combinados a base de artemisinina. UN ولئن كانت التغطية الشاملة لا تزال بعيدة المنال بالنسبة لمعظم البلدان، شهدت السنوات القليلة الماضية توسعا كبيرا في إمكانية الحصول على كل من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    Según esas estimaciones, las regiones de América, el Mediterráneo Oriental, Europa y el Pacífico Occidental de la OMS adquirieron y distribuyeron suficientes tratamientos combinados a base de artemisinina para atender todos los casos de P. falciparum ocurridos en 2011. UN ووفقا لهذه التقديرات، قامت البلدان في مناطق الأمريكتين وأوروبا وشرق البحر الأبيض المتوسط وغرب المحيط الهادئ لمنظمة الصحة العالمية بشراء وتوزيع ما يكفي من العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين لتكون قادرة على علاج جميع حالات الإصابة بالبلازمود المنجلي في عام 2011.
    En 2009, 78 de los 83 países y territorios donde la malaria por Plasmodium falciparum es endémica habían aprobado la utilización de terapias combinadas a base de artemisinina como parte integrante de su política farmacéutica nacional. UN 41 - بحلول عام 2009، قام 78 بلدا وإقليما من أصل 83 بلدا وإقليما موبوءا بالملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي باعتماد العلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين لاستخدامها في إطار سياساتها الوطنية في مجال الأدوية.
    Se ha establecido con carácter experimental un mecanismo de financiación, el Centro de Medicamentos Asequibles para la Malaria, para brindar mayor acceso a las terapias combinadas a base de artemisinina y retirar del mercado los medicamentos más baratos pero ineficaces y las monoterapias que promueven la resistencia a los fármacos. UN 48 - ويجري اختبار آلية تمويل تُعرف باسم مرفق توفير أدوية الملاريا بأسعار مقبولة لإتاحة المزيد من فرص الحصول على العلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين والاستعاضة عن الأدوية والعلاجات الأحادية الأقل فعالية على رخص كلفتها، التي تعزز مقاومة الطفيليات للأدوية.
    El uso de monoterapias a base de artemisinina por vía oral pone en peligro la vida terapéutica de los tratamientos combinados basados en la artemisinina porque fomentan la propagación de la resistencia. UN 38 - ويشكل استخدام أدوية العلاج الأحادي الفموي الذي يستخدم مادة الأرتيميسينين تهديدا رئيسيا للعمر العلاجي المفيد للعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين بمساهمته في نشوء المقاومة عند الطفيليات.
    La práctica generalizada de utilizar monoterapias orales a base de artemisinina, que son más baratas de producir y comprar, ha planteado un riesgo importante para los esfuerzos de lucha contra el paludismo y ha contribuido a la aparición de la resistencia a la artemisinina. UN 33 - وتشكل الممارسة الواسعة الانتشار المتمثلة في استخدام العلاجات الأحادية الفموية المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين، والتي تعتبر أقل تكلفة إنتاجا وشراء، خطرا كبيرا على جهود مكافحة الملاريا وتساهم في ظهور مقاومة الأرتيميسينين.
    En particular, las terapias combinadas basadas en artemisinina tienen un potencial enorme en la terapia del paludismo. UN ولدى العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين على الخصوص، قدرة هائلة على علاج الملاريا.
    Las combinaciones de dosis fijas basadas en la artemisinina son netamente preferibles a los medicamentos sueltos, ya sea embalados en un mismo blíster o despachados conjuntamente. UN ويفضل بشدة اللجوء إلى الأدوية المركبة ذات الجرعة الثابتة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين عوضا عن الأدوية الإفرادية بالفرط التي تجمع أقراصها في أشرطة منفصلة أو تصرف معا.
    Los mayores logros de la intensificación de ese esfuerzo han sido la distribución gratuita de 20 millones de mosquiteros impregnados de pesticidas, la pronta prestación de pruebas de diagnóstico y de medicamentos para la terapia combinada basada en artemisinina en establecimientos de salud periféricos, así como el despliegue de 30.000 agentes de divulgación sanitaria para la prestación de servicios de salud a nivel comunitario. UN وتتمثل الإنجازات الرئيسية لذلك الجهد المعزز في توزيع 20 مليون ناموسية معالجة بمبيد حشري مجانا، وتوفير اختبارات التشخيص السريع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين في المرافق الصحية غير المركزية، ووضع خطط استعداد لمواجهة الأوبئة على مستوى الأحياء ونشر 000 30 مرشد صحي لتوفير خدمات الرعاية الصحية على مستوى المجتمعات المحلية.
    Del mismo modo, la combinación de la fumigación de interiores con efecto residual, el tratamiento preventivo intermitente y la terapia combinada basada en artemisinina parece haber desempeñado un papel importante en el logro del nivel actual de la lucha contra la malaria en Mozambique. UN وبالمثل، يبدو أن الجمع بين الرش الموضعي للأماكن المغلقة والعلاج الوقائي المتقطع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين كان له دور هام في تحقيق المستوى الحالي لمكافحة الملاريا في موزامبيق.
    Recientes investigaciones regionales sobre los efectos en la salud humana del deterioro de la calidad del aire en América Latina y el Caribe comprueban que en las ciudades donde las concentraciones de partículas y de otros contaminantes exceden las normas, las tasas de morbilidad y mortalidad han aumentado, particularmente en la población vulnerable, constituida principalmente por personas mayores e infantes. UN 42 - تؤكد بحوث إقليمية حديثة بشأن الآثار التي تلحق بصحة الإنسان بسبب تدهور نوعية الهواء في أمريكا اللاتينية والكاريبي أن المدن التي يتجاوز فيها تركيز المواد الدقيقة وباقي الملوثات المعايير المسموح بها، تشهد ارتفاعا في معدلات الإصابة بالمرض والوفاة، ولاسيما في أوساط الفئات الضعيفة المكونة أساسا من كبار السن والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more