"الملائمة في هذا الصدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • adecuadas a este respecto
        
    • apropiadas a este respecto
        
    • pertinentes a este respecto
        
    • oportunas al
        
    • corresponda en ese sentido
        
    Cada Estado Parte tomará las medidas adecuadas a este respecto. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Todo Estado Parte tomará las medidas adecuadas a este respecto. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Cada Estado Parte tomará las medidas adecuadas a este respecto. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    El Consejo reafirma la importancia de ocuparse del tráfico ilícito de armas, en particular el de armas pequeñas y armas ligeras, mediante un enfoque basado en la responsabilidad común y compartida, y alienta a los Estados de la subregión a que apliquen plenamente las disposiciones pertinentes adoptadas en los planos nacional, subregional, regional e internacional y consideren la adopción de medidas apropiadas a este respecto. UN " ويعيد المجلس تأكيد أهمية التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عن طريق اتباع نهج قائم على المسؤولية العامة والمشتركة، ويشجع دول المنطقة دون الإقليمية على أن تنفذ بالكامل التدابير المتخذة في هذا الشأن على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي وأن تنظر في اتخاذ الخطوات الملائمة في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia de abordar el tráfico ilícito de armas, en particular el de armas pequeñas y armas ligeras, mediante un enfoque basado en la responsabilidad común y compartida, y alienta a los Estados de la subregión a que apliquen plenamente las disposiciones pertinentes adoptadas en los planos nacional, subregional, regional e internacional y consideren la adopción de medidas apropiadas a este respecto. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد أهمية معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من خلال نهج المسؤولية العامة والمشتركة، ويشجع دول المنطقة دون الإقليمية على أن تنفذ بالكامل التدابير المعتمدة على الصُعُد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية والنظر في اتخاذ الخطوات الملائمة في هذا الصدد.
    24. Se pedirá a la Comisión que revise en su 14º período de sesiones, los beneficios derivados de la participación de las ONG, entidades académicas y entidades del sector empresarial, incluido el sector privado, en la labor de la Comisión, y que recomiende las medidas oportunas al Consejo. UN 24- وسيُطلب إلى اللجنة أن تستعرض في دورتها الرابعة عشرة فوائد مشاركة المنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية وهيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في عمل اللجنة، وأن توصي المجلس بالخطوات الملائمة في هذا الصدد.
    Los Estados Partes tomarán las medidas adecuadas a este respecto. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Cada Estado Parte tomará las medidas adecuadas a este respecto " . UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Cada Estado Parte tomará las medidas adecuadas a este respecto. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Cada Estado Parte tomará las medidas adecuadas a este respecto " . UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد " .
    89.6 Continuar armonizando las leyes, reglamentos y legislación nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos de los que es parte y adoptar medidas adecuadas a este respecto (Qatar); UN 89-6- مواصلة عملية مواءمة القوانين والأنظمة والتشريعات الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت عمان طرفاً فيها واتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد (قطر)؛
    48. En segundo lugar, en lo referente al derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, el artículo 24, párrafo 2, de la Convención obliga a los Estados a que adopten " las medidas adecuadas a este respecto " , dejando a su arbitrio el establecimiento de las modalidades de ejercicio de ese derecho. UN 48- ثانياً، عن حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، تلزم الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية الدول باتخاذ " التدابير الملائمة في هذا الصدد " ، وتترك للدول حرية تحديد طرائق ممارسة هذا الحق.
    24. Se pedirá a la Comisión que revise en su 14º período de sesiones, los beneficios derivados de la participación de las ONG, entidades académicas y entidades del sector empresarial, incluido el sector privado, en la labor de la Comisión, y que recomiende las medidas oportunas al Consejo. UN 24- وسيُطلب إلى اللجنة أن تستعرض في دورتها الرابعة عشرة فوائد مشاركة المنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية وهيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في عمل اللجنة، وأن توصي المجلس بالخطوات الملائمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more