"الملاحظات الأولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las observaciones preliminares
        
    • las observaciones iniciales
        
    • comentarios preliminares
        
    • sus observaciones iniciales
        
    • las primeras observaciones
        
    • consideraciones preliminares
        
    • observaciones preliminares se
        
    • observaciones preliminares sobre
        
    El Subcomité también transmitió a las autoridades una copia de las observaciones preliminares. UN وأحالت اللجنة الفرعية أيضاً إلى هذه السلطات نسخة من الملاحظات الأولية.
    las observaciones preliminares de la MONUC indican al parecer que ese es realmente el caso. UN وتدل الملاحظات الأولية للبعثة على أن هذا هو الحال بالفعل فيما يبدو.
    En respuesta a esa invitación, el Experto independiente formula las observaciones preliminares siguientes sobre la base de su contribución al período extraordinario de sesiones. UN واستجابة إلى هذه الدعوة، يقدم الخبير المستقل الملاحظات الأولية التالية بالاستناد إلى مساهمته في الدورة الاستثنائية.
    La administración de la UNMIS merece elogios por haber actuado con celeridad para tener en cuenta las observaciones iniciales de la CCAAP. UN وتستحق إدارة البعثة الثناء لتصرفها السريع إزاء الملاحظات الأولية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Continuamos en el proceso de examen de los documentos. No obstante, en esta fase, el grupo quisiera exponer los comentarios preliminares siguientes. UN ولا نزال حاليا في مرحلة دراسة الوثيقة ولكن تود المجموعة أن تبدي الملاحظات الأولية التالية.
    La División de Adquisiciones examina actualmente las observaciones preliminares formuladas por los consultores sobre la labor que siguen desarrollando. UN وتقوم شعبة المشتريات حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا.
    La Administración examina actualmente las observaciones preliminares formuladas por los consultores sobre la labor que siguen desarrollando. UN وتقوم الإدارة حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا.
    Comentarios de la Secretaría de Estado de Relaciones Exteriores a las observaciones preliminares del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN مرفق تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية
    Normalmente, el Subcomité para la Prevención presentará al Estado parte poco después de la visita una versión editada de las observaciones preliminares. UN وتقدم اللجنة الفرعية عادة نسخة محررة من الملاحظات الأولية إلى الدولة الطرف بعد الزيارة بوقت قصير.
    Esa cuestión se planteó en las observaciones preliminares del 26 de mayo de 2008. UN وقد أُثيرت هذه المسألة أثناء عرض الملاحظات الأولية في 26 أيار/مايو 2008.
    Por tanto, en el presente informe se recogen las observaciones preliminares de la Relatora Especial, quien hará las debidas puntualizaciones en la exposición que formulará ante la Asamblea General. UN وبالتالي، يعرض هذا التقرير الملاحظات الأولية للمقررة الخاصة، على أن يستكمل ببيان شفوي لها أمام الجمعية العامة.
    las observaciones preliminares del Grupo de Trabajo sobre su visita a Indonesia y Timor Oriental se publicarán y distribuirán durante el 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وستجري إتاحة وتعميم الملاحظات الأولية للفريق العامل بشأن زيارته لإندونيسيا وتيمور الشرقية خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    En su resolución 58/1 B, la Asamblea General hizo suyas las observaciones preliminares de la Comisión. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 58/1 باء، الملاحظات الأولية للجنة.
    4. Por limitaciones de tiempo, el presente documento se distribuye como una nota en la que se reúnen las observaciones preliminares de la Relatora Especial. UN 4- وبالنظر إلى القيود الزمنية، تُقدم هذه الوثيقة كمذكرة تتضمن الملاحظات الأولية للمقررة الخاصة.
    A la luz de las observaciones preliminares que se acaban de formular, los 10 puntos principales que inicialmente debe examinar la Comisión podrían ser los siguientes: UN 61 - في ضوء الملاحظات الأولية الواردة أعلاه، يمكن أن تبدأ اللجنة بالنظر في 10 نقط أساسية هي كما يلي:
    No obstante, el Gobierno de Argelia lamenta que la evaluación final del Comité no se ajuste a las observaciones preliminares y se haya desviado de ellas, pese al esfuerzo de la delegación para permitir que el Comité valorara los logros alcanzados en lo concerniente a la promoción y protección de los derechos civiles y políticos. UN لكنها تأسف لعدم تطابق التقدير النهائي للجنة مع الملاحظات الأولية وابتعاده عنها رغم الجهد الذي بذلـه الوفد من أجل تمكين اللجنة من لمس المنجزات المحققة في مجال تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Los encargados de formular las observaciones iniciales en cada examen deberían elegirse entre los participantes. UN وينبغي تعيين الأشخاص المسؤولين عن تقديم الملاحظات الأولية بشأن كل استعراض من بين المشاركين.
    Desde la presentación del primer presupuesto en 2004, la administración de la ONUCI ha hecho un esfuerzo considerable por tener en cuenta las observaciones iniciales de la Comisión y las de la Comisión Consultiva. UN وقالت إن إدارة العملية بذلت جهودا كبيرة، منذ تقديم ميزانيتها الأولى في عام 2004، تجاه معالجة الملاحظات الأولية للجنة الخامسة وملاحظات اللجنة الاستشارية.
    El Subcomité expresa su agradecimiento a las autoridades de Mauricio, Maldivas y Suecia por la buena disposición con que recibieron las observaciones iniciales y por el debate constructivo sobre las perspectivas de futuro. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات موريشيوس وملديف والسويد على الروح التي تحلت بها عند تلقي الملاحظات الأولية لوفود اللجنة، وعلى المناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Resumen, preparado por el Coordinador, de los comentarios preliminares formulados en las consultas oficiosas y las consultas oficiosas entre períodos de sesiones sobre el proyecto de Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas UN الموجز الذي أعده المنسق بشأن الملاحظات الأولية التي أبديت خلال المشاورات غير الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي أجريت فيما بين الدورات بشأن مشروع النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Sin embargo, el Presidente de la Junta Ejecutiva hizo una presentación oral preliminar sobre las cuestiones y recomendaciones más importantes y algunos miembros de la Junta respondieron con algunos comentarios preliminares. UN بيد أن رئيس المجلس التنفيذي قدم عرضا شفويا أوليا للمسائل والتوصيات الرئيسية التي أدلى بعض أعضاء المجلس ببعض الملاحظات الأولية بشأنها.
    6.1 Por nota verbal de 30 de noviembre de 2010, en su respuesta a los comentarios de la autora, el Estado parte reiteró sus observaciones iniciales de 31 de marzo de 2010. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ورداً على تعليقات صاحبة البلاغ، أكدت الدولة الطرف مجدداً الملاحظات الأولية التي أبدتها في 31 آذار/ مارس 2010.
    Establecimiento de equipos para la revisión definitiva de los ejes fundamentales del Plan, que incluyen, además de los equipos de tareas presididos por los directores generales de los ministerios a los que corresponde su aplicación, a representantes de las comisiones que participaron en la formulación de las primeras observaciones. UN تشكيل فرق مراجعة نهائية لمحاور الخطة تضم بالإضافة إلى فرق العمل task force برئاسة المدراء العامين من الوزارات المعنية بالتنفيذ، ممثلين عن أعضاء اللجان الذين ساهموا في وضع الملاحظات الأولية.
    Con posterioridad, la Relatora Especial iniciará los primeros análisis relacionados con el tema de las excepciones a la inmunidad, con la intención de someter algunas consideraciones preliminares a la Comisión en su 66º período de sesiones. UN 81 - وبعد ذلك، ستشرع المقررة الخاصة في النظر في مسألة الاستثناءات من الحصانة، كما تعتزم تقديم بعض الملاحظات الأولية بشأن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والستين.
    Esas observaciones preliminares se tendrán en cuenta cuando se revise la política de descentralización nacional en el primer trimestre de 2009. UN وستستخدم تلك الملاحظات الأولية لاستعراض سياسة اللامركزية الوطنية في الربع الأول من عام 2009.
    En el informe también se hacían algunas observaciones preliminares sobre la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقدم التقرير أيضاً بعض الملاحظات الأولية بشأن منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more