Por otra parte, habría deseado que la Secretaría hubiese respondido a las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 9 de su informe. | UN | كما أنه كان يتمنى من جهة أخرى لو ردت اﻷمانة العامة على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩ من تقريرها. |
Su delegación no tiene objeción alguna respecto de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe en cuanto a la necesidad de evitar la duplicación de funciones. | UN | وليس لوفده أي اعتراضات على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في تقريرها فيما يتصل بضرورة تجنﱡب ازدواجية المهام. |
No todas las observaciones formuladas por las delegaciones figuran en su propuesta, no porque no las respete o las rechace, sino porque no todas gozarían de aceptación general. | UN | ولا ترد جميع الملاحظات التي أبدتها الوفود في اقتراحه، لا ﻷنه لا يحترم تلك الملاحظات أو يرفضها، بل ﻷنها لا تحظى كلها بقبول عام. |
A este respecto, el Sr. Yalden se asocia a las observaciones de la Sra. Evatt. | UN | وهو ينضم إلى الملاحظات التي أبدتها السيدة إيفات في هذا الشأن. |
Señaló que las observaciones de la Sra. Petersen en la conferencia habían consistido en un resumen de su juicio y condena por el Tribunal de Haderslev. | UN | وصرح بأن الملاحظات التي أبدتها أثناء انعقاد المؤتمر كانت عبارة عن تلخيص لمحاكمتها وحكم محكمة هادرسليف عليها. |
Hemos tratado de tomar en cuenta la mayor cantidad posible de las observaciones hechas por las delegaciones participantes. | UN | ولقد حاولنا أن نأخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الملاحظات التي أبدتها الوفود المشاركة. |
Los Países Bajos reiteran sus observaciones sobre este término expuestas más arriba, en el comentario general. | UN | وتود هولندا أن تؤكد من جديد الملاحظات التي أبدتها على هذا المصطلح في تعليقاتها العامة أعلاه. |
El orador considera que esa propuesta merece un examen detenido del Comité Especial y espera que Sierra Leona siga revisando y mejorando esa propuesta, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros. | UN | وذكر أن هذا الاقتراح جدير بالدراسة المتأنية من جانب اللجنة الخاصة، وأعرب عن أمله في أن تواصل سيراليون تنقيح الاقتراح وتحسينه، آخذة في اعتبارها الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء. |
Los miembros del Comité han apreciado la excelente calidad del informe, en el que se tienen en cuenta las observaciones formuladas por el Comité durante el examen del informe anterior. | UN | وعلﱠق أعضاء اللجنة على جودة التقرير الذي أخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال النظر في التقرير السابق. |
A su vez, las dos partes expresaron sendas opiniones sobre las observaciones formuladas por el Comité Ministerial. | UN | وأعرب كلا الطرفين بدورهما عن ردود فعلهما على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الوزارية. |
Al respecto, la delegación rumana hace suyas las observaciones formuladas por las demás delegaciones en el período de sesiones en curso a propósito de los requisitos indispensables que se deben cumplir para que se justifique la adopción de contramedidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوفد الروماني يتفق مع الملاحظات التي أبدتها الوفود اﻷخرى في الدورة الحالية بشأن موضوع الشروط اﻷساسية التي من شأنها تبرير الالتجاء إلى التدابير المضادة. |
A ese respecto, Uganda hace suyas las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en los párrafos 19 (última frase) y 47 de su informe. | UN | ٣٩ - وبالتالي، فإن أوغندا تؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرتين ١٩ )آخر جملة( و ٤٧ من تقريرها. |
Por lo demás, apoya las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo VIII.17 de su informe (A/50/7). | UN | كما أعربت عن تأييدها الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية والواردة فـي الفقــرة ثامنا - ١٧ من تقريرها A/50/7. |
Aprueba el enfoque general de la aplicación de la política relacionada con los niños que necesitan medidas de protección especial que figura en dicho informe, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones en curso. | UN | يؤيد النهج الشامل لتنفيذ السياسة بصدد اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة حسبما ورد في التقرير، مع مراعاة الملاحظات التي أبدتها الوفود في الدورة الحالية. |
Refiriéndose a las observaciones de Botswana en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, preguntó si el Gobierno había establecido una fecha para su adhesión. | UN | وفي إثر الملاحظات التي أبدتها بوتسوانا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تساءلت شيلي عما إذا كان للحكومة موعد محدد للانضمام إلى العهد. |
las observaciones de ambos comités incluyen implícitamente a las mujeres y los niños indígenas. | UN | وتشير الملاحظات التي أبدتها اللجنتان إلى نساء الشعوب الأصلية وأطفالها ضمنياً. |
las observaciones de ambos comités incluyen implícitamente a las mujeres y los niños indígenas. | UN | وتشير الملاحظات التي أبدتها اللجنتان إلى نساء الشعوب الأصلية وأطفالها ضمنياً. |
Para los musulmanes, las observaciones hechas por el jefe de la delegación de Noruega en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo son especialmente intolerables, insultantes y sencillamente equivocadas. | UN | ويرى المسلمون أن الملاحظات التي أبدتها رئيسة الوفد النرويجي في مؤتمر القاهرة هي بوجه خاص مما لا يمكن احتماله كما أنها مهينة وخاطئة ببساطة. |
El CAC lamenta que los autores de la Convención no pudieran tener en cuenta las observaciones hechas por el CAC en una anterior declaración relativa a la limitada aplicación de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن واضعي الاتفاقية لم يتمكنوا من مراعاة الملاحظات التي أبدتها اللجنة في بيان سابق يتعلق بالتطبيق المحدد للاتفاقية. |
La delegación de la India apoya las observaciones hechas por el representante de Irlanda en nombre de la Unión Europea sobre la necesidad de que se justifiquen cabalmente las solicitudes de recursos y la importancia de abstenerse de los detalles minuciosos de la gestión. | UN | ووفده يؤيد الملاحظات التي أبدتها ممثلة أيرلندا متكلمة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بضرورة الاحتياجات المبررة تماما من الموارد وأهمية الامتناع عن الإدارة الدقيقة. |
La Comisión reitera sus observaciones anteriores a ese respecto. | UN | وتكرر اللجنة الملاحظات التي أبدتها في وقت سابق في هذا الصدد. |
Los comentarios de la Relatora Especial sobre esta misión figuran en la segunda adición al informe. | UN | ويمكن الاطلاع على الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة أثناء هذه البعثة في الإضافة رقم 2 لهذا التقرير. |