"الملاحظات التي أدلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • las observaciones formuladas
        
    • las observaciones que formuló
        
    • las observaciones hechas
        
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte presentada en ejercicio del derecho a contestar a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina en el debate UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في ممارسة للحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين أثناء المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2008
    En aras del tiempo, quisiera remitir a todos los miembros a las observaciones formuladas en Nueva York hace solo unos días por la Sra. Rose Gottemoeller, Secretaria de Estado Adjunta para la Oficina de Control, Verificación y Cumplimiento en materia de Armamentos. UN وتوفيراً للوقت، أحيل جميع الأعضاء إلى الملاحظات التي أدلت بها السيدة روز غوتيمولر، مساعدة وزيرة الخارجية الأمريكية لشؤون تحديد الأسلحة والتحقق والامتثال في نيويورك قبل بضعة أيام.
    El Sr. Roshdy (Egipto), apoyado por el representante de Argelia, dice que su delegación suscribe plenamente las observaciones formuladas por la India. UN 10 - السيد رشدي (مصر)، يؤيده ممثل الجزائر: قال إن وفده يؤيد تماما الملاحظات التي أدلت بها الهند.
    También deseo dar las gracias a la Vicesecretaria General por su declaración de esta mañana, así como a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) por las observaciones que formuló sobre este tema. UN وأود أيضا أن أشكر نائبة الأمين العام على بيانها هذا الصباح، وأيضا المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الملاحظات التي أدلت بها بشأن هذا البند.
    Así lo señaló la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en las observaciones que formuló ante el grupo de alto nivel convocado como preparación del Diálogo de alto nivel. UN وقد نوَّهت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى ذلك في الملاحظات التي أدلت بها في اجتماع الفريق الرفيع المستوى المنعقد للتحضير لحوار الجمعية العامة الرفيع المستوى().
    Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina el 23 de septiembre de 2009 en el debate general UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2009
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina en el debate general el 25 de septiembre de 2012 UN بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة المعقودة في 25 أيلول/سبتمبر 2012
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina en el debate general el 24 de septiembre de 2013 UN بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة المعقودة في 24 أيلول/سبتمبر 2013
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina en el debate general el 24 de septiembre de 2014 UN بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة المعقودة في 24 أيلول/سبتمبر 2014
    El Sr. ETUKET (Presidente de la Comisión de Cuotas), refiriéndose a las observaciones formuladas por las distintas delegaciones en el debate general, observa que varios Estados Miembros reafirmaron que la capacidad de pago debía ser el criterio fundamental para el establecimiento de la escala de cuotas. UN ٣٦ - السيد أيتوكيت )رئيس لجنة الاشتراكات(: رد على الملاحظات التي أدلت بها الوفود خلال المناقشة العامة، فقال إن عدة دول أعضاء أكدت من جديد أن القدرة على الدفع تشكل المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة.
    La Argentina invita a la Comisión a que apruebe el presupuesto presentado por el Secretario General (A/59/288), habida cuenta de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva (A/59/390). UN وقال إن الأرجنتين تدعو اللجنة إلى الموافقة على الميزانية التي قدمها الأمين العام (A/59/288)، مع مراعاة الملاحظات التي أدلت بها اللجنة الاستشارية (A/59/390).
    La Sra. Cabello de Daboin (República Bolivariana de Venezuela) dice que su delegación está de acuerdo con las observaciones formuladas por la representante de la Argentina, y coincide con las declaraciones que han hecho con anterioridad los representantes del Canadá y Guatemala. UN 60 - السيدة كابيّو دي دابوين (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفدها يتفق مع الملاحظات التي أدلت بها ممثلة الأرجنتين ويؤيد البيانين اللذين أدلى بهما في وقت سابق ممثلا كندا وغواتيمالا.
    Declaración de la delegación de la República Islámica del Irán en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la Argentina el 25 de septiembre de 2012 en el debate general del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General UN بيان وفد جمهورية إيران الإسلامية في إطار ممارسة حقه في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة الأرجنتين في 25 أيلول/سبتمبر 2012، خلال المناقشة العامة التي جرت في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración escrita de la delegación del Reino Unido presentada en ejercicio del derecho a contestar a las observaciones formuladas por la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, el 23 de septiembre de 2008 ante la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيا نص بيان خطي مقدم من وفد المملكة المتحدة في ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة السيدة كريستينا فرناندز دي كرتشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في 23 أيلول/سبتمبر 2008 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, el 25 de septiembre de 2012 en la Asamblea General (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلت بها السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في الجمعية العامة، في 25 أيلول/سبتمبر 2012 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones que formuló la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, el 23 de septiembre de 2009 en la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة السيدة كريستينا فرناندس دي كرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في 23 أيلول/سبتمبر 2009 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones que formuló la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, el 21 de septiembre de 2011 en la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة، ممارسا الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها سعادة السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في الجمعية العامة، في 21 أيلول/سبتمبر 2011 (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more