En relación con otra cuestión, me veo obligado a responder a las observaciones formuladas recientemente en este foro por el distinguido representante de China. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر. |
También nosotros hacemos nuestras las observaciones formuladas por el distinguido representante de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ونؤيد أيضا الملاحظات التي أدلى بها ممثل المغرب الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Ante este telón de fondo, hacemos plenamente nuestras las observaciones formuladas por el Secretario General en su declaración de apertura ante este órgano: | UN | وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة. |
Es grato observar que algunos cambios del proyecto reflejan las observaciones hechas por la delegación de Italia el año anterior. | UN | وقالت إنه يسعدها أن تلاحظ أن ثمة تغييرات معينة تعكس الملاحظات التي أدلى بها وفدها في عام ١٩٩٣. |
Declaración formulada por la delegación de la República de Chipre en ejercicio del derecho a contestar a las manifestaciones hechas por el Primer Ministro de la República de Turquía el 22 de septiembre de 2011 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones | UN | بيان وفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 22 أيلول/سبتمبر 2011 أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين |
Por eso también apoyamos con tanta firmeza las observaciones formuladas por el Secretario General en la Reunión de líderes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | ولذلك السبب أيضا نؤيد بشدة الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام لقادة العالم في اجتماع العمل لمكافحة الجوع والفقر. |
9.6. En este asunto las observaciones formuladas por el juez bien podrían haber suscitado en el autor ciertas dudas en cuanto a su imparcialidad. | UN | 9-6 وفي هذه القضية، قد تثير الملاحظات التي أدلى بها القاضي لدى صاحب البلاغ بعض الشكوك حول حياد هذا القاضي. |
Como resulta evidente a partir de las observaciones formuladas por varias delegaciones no existe acuerdo general sobre las propuestas que contiene ese documento. | UN | فمن الواضح من الملاحظات التي أدلى بها عدد من الوفود أنه لا يوجد اتفاق عام على المقترحات الواردة فيه. |
Alemania se adhiere plenamente a las observaciones formuladas por el Representante Permanente de Bélgica en nombre de la Unión Europea. | UN | تؤيد ألمانيا تأييدا كاملا الملاحظات التي أدلى بها الممثل الدائم لبلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Coincide con las observaciones formuladas por los representantes del Brasil y México en lo relativo al crecimiento constante del presupuesto de las misiones políticas especiales. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة. |
En consecuencia, carecen de todo fundamento las observaciones formuladas por el Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación de Guinea Ecuatorial en el sentido de que las autoridades españolas traten de interferir en los asuntos internos de su país. | UN | ومن ثم، فإن الملاحظات التي أدلى بها وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في غينيا الاستوائية والتي تفيـــد بأن السلطات الاسبانيــة تحاول التدخل في الشؤون الداخلية لبلــــده ملاحظات لا أساس لها من الصحة. |
La representante de Costa Rica simpatizó con las observaciones formuladas por la observadora de Portugal. | UN | ٣٢ - وأعربت ممثلة كوستاريكا عن تعاطفها مع الملاحظات التي أدلى بها المراقب عن البرتغال. |
Al mismo tiempo que me sumo plenamente a las observaciones formuladas por el representante de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea, deseo hacer hincapié en varias cuestiones a las que Italia concede especial importancia. | UN | وإذ أعلن مشاركتي الكاملة في تأييد الملاحظات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي، فإنني أود أيضا أن أبرز بعض القضايا التي توليها إيطاليا أهمية خاصة. |
“Deseo intervenir brevemente para responder a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en relación con las Islas Falkland. | UN | " أود أن أتكلم بإيجاز ردا على الملاحظات التي أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
Una delegación señaló que su Gobierno estaba completamente de acuerdo con las observaciones formuladas por el Administrador Auxiliar. | UN | 110 - وأشار أحد الوفود إلى موافقة حكومته على جميع الملاحظات التي أدلى بها مدير البرنامج المساعد. |
Una delegación señaló que su Gobierno estaba completamente de acuerdo con las observaciones formuladas por el Administrador Auxiliar. | UN | 110 - وأشار أحد الوفود إلى موافقة حكومته على جميع الملاحظات التي أدلى بها مدير البرنامج المساعد. |
69. El Sr. BUERGENTHAL dice que las observaciones hechas por el Sr. Lallah y la Sra. Medina Quiroga justifican un examen más amplio. | UN | ٦٩ - السيد بويرجنتال: قال إن الملاحظات التي أدلى بها السيد لالاه والسيدة ميدينا كويروغا تستدعي المزيد من إنعام النظر. |
Una simple nota breve sin entrar en debate, quisiera sumarme a las observaciones hechas por mi aliado de Corea. | UN | وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري. |
Quiero contestar brevemente a las observaciones hechas esta tarde por el Ministro de Relaciones Exteriores de España con respecto a Gibraltar. | UN | أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية إسبانيا ظهر اليوم عن جبل طارق. |
Declaración de la delegación de la República de Chipre en ejercicio del derecho a contestar a las manifestaciones hechas por el Primer Ministro de la República de Turquía el 24 de septiembre de 2009 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones | UN | هادجيميكائيل بيان وفد جمهورية قبرص في إطار ممارسة حقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 24 أيلول/سبتمبر 2009 خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones que formuló el Primer Ministro de Mauricio en el debate general el 28 de septiembre de 2013 | UN | بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية موريشيوس في المناقشة العامة المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2013 |
Sr. Musayev (Azerbaiyán) (habla en inglés): Quisiera ejercer el derecho a contestar a los comentarios hechos por el representante de Armenia. | UN | السيد موساييف (أذربيجان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أمارس حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها ممثل أرمينيا. |
15. El Sr. KOVANDA (República Checa) dice que se adhiere en gran parte a las observaciones que acaba de formular el representante de Rumania. | UN | ١٥ - السيد كوفاندا )الجمهورية التشيكية(: قال إنه يؤيد جزءا كبيرا من الملاحظات التي أدلى بها من توه ممثل رومانيا. |
observaciones de la Subsecretaria General de Apoyo a la Consolidación de la Paz | UN | الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام المساعد لدعم بناء السلام |