"الملاحظات والتوصيات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las observaciones y recomendaciones de
        
    • las observaciones y recomendaciones que
        
    • observaciones y recomendaciones de los
        
    • cuenta las observaciones y recomendaciones
        
    las observaciones y recomendaciones de la misión se transmitieron al Gobierno y servirán de base a un plan de acción que se elaborará para su aplicación sistemática. UN وقد تم تعميم الملاحظات والتوصيات التي قدَّمتها البعثة على الجهات الحكومية، وستشكّل تلك الملاحظات والتوصيات القاعدة لخطة عمل ستُعدّ وتُتَابع على أساس منتظم.
    Nepal se esfuerza por cumplir las observaciones y recomendaciones de esos órganos. UN و لقد أتمت نيبال وضع تقريرها حول تطبيق المعاهدة الدولية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية وأنها تبذل جهداً كبيراً لمتابعة الملاحظات والتوصيات التي تقدمها تلك اللجان.
    Como el informe de la Comisión Consultiva sobre el presupuesto por programas bienal del ACNUR se presenta directamente al Comité Ejecutivo del programa del Alto Comisionado, algunas de las observaciones y recomendaciones de ese informe se resumen a continuación. UN ولأن تقرير اللجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين مقدّم مباشرة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية، فإن بعض الملاحظات والتوصيات التي تضمنها التقرير ترد موجزة أدناه.
    las observaciones y recomendaciones que inspira esta primera evaluación forman las partes tercera y cuarta. UN وتشكل الملاحظات والتوصيات التي تمخضت عنها هذه المعاينة الجزأين الثالث والرابع من التقرير.
    Asimismo formulará las observaciones y recomendaciones que considere pertinentes. UN وسيقدم أيضا الملاحظات والتوصيات التي يراها ملائمة.
    En 1993 se aplicaron en gran medida las observaciones y recomendaciones de la Junta de Auditores (A/AC.96/812). UN ولقد نُفذت في عام ٣٩٩١ بصورة كبيرة الملاحظات والتوصيات التي وضعها مجلس مراجعي الحسابات )A/AC.96/812(.
    En la continuación de su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General, en su resolución 57/312, tomó nota del informe del Secretario General y concordó con las observaciones y recomendaciones de la Comisión en la materia. UN وفي الدورة السابعة والخمسين المستأنفة، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 57/312، بتقرير الأمين العام ووافقت على الملاحظات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في ذلك الصدد.
    3. Dentro del marco de las funciones específicas previstas en el artículo 26-6, el Comité tendrá debidamente en cuenta las observaciones y recomendaciones de otros comités creados en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos. UN 3- وفي إطار الوظائف المشار إليها بوجه خاص في المادة 26-6، تراعي اللجنة على النحو الواجب الملاحظات والتوصيات التي تبديها لجان أخرى منشأة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان " .
    Algunas de las observaciones y recomendaciones de la Comisión que figuran en esta sección, en particular las relativas a las IPSAS y al seguro médico después de la separación del servicio, se aplican también a otras entidades de la Organización auditadas por la Junta. UN وهناك عددٌ من الملاحظات والتوصيات التي تبديها اللجنة في هذا الفرع، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ينطبق أيضا على سائر الكيانات التنظيمية المشمولة بمراجعات المجلس.
    En el presente informe figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre las cuestiones intersectoriales relacionadas con la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 1 - يتضمن هذا التقرير الملاحظات والتوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بصدد المسائل الشاملة المتصلة بتمويل عمليات حفظ السلام.
    En el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de 23 de septiembre de 1998 (A/53/428) se incluyen las observaciones y recomendaciones de la Oficina con respecto a la MINURSO y las respuestas del Secretario General al respecto. UN وترد الملاحظات والتوصيات التي أبداها مكتب خدمات المراجعة الداخلية فيما يتصل بالبعثة وردود اﻷمين العام عليها في تقريره المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )A/53/428(.
    En nuevos anexos se detalla el apoyo proporcionado por las misiones a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y se destacan las observaciones y recomendaciones de la Junta de Auditores y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, así como las medidas adoptadas. UN وتقدم المرفقات الجديدة تفاصيل الدعم الذي تقدمه البعثات وغيرها من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، وتبرز الملاحظات والتوصيات التي يقدمها مجلس مراجعي الحسابات و/أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية، واﻹجراءات المتخذة.
    Toma nota del informe del Secretario General sobre el examen del Comité de Coordinación de los Sistemas de Información y hace suyas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figuran en el párrafo 9 de su informe conexo ; UN تحيط علماً بتقرير الأمين العام بشأن استعراض لجنة تنسيق نظم المعلومات()،وتوافق على الملاحظات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 9 من تقريرها ذي الصلة()؛
    las observaciones y recomendaciones que se refieren exclusivamente a otras entidades de la Organización se exponen en la sección IV infra. UN وترد في الفرع الرابع أدناه الملاحظات والتوصيات التي تتعلق فقط بالكيانات التنظيمية الأخرى.
    las observaciones y recomendaciones que se refieren exclusivamente a otras entidades de la Organización se exponen en la sección IV. UN أمّا الملاحظات والتوصيات التي تتعلق حصرا بالكيانات التنظيمية الأخرى، فترد في الفرع رابعا.
    Sobre la base de esas consultas, además de las que mantuvimos con la Autoridad Provisional de la Coalición y el Consejo de Gobierno, formulamos las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del equipo de determinación de los hechos. UN وانطلاقاً من تلك المشاورات، إضافة إلى تلك التي أجرتها سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، قمنا بوضع الملاحظات والتوصيات التي يتضمنها تقرير فريق تقصي الحقائق.
    Con posterioridad a la visita de los expertos, el Grupo de Trabajo continuó su cometido en la redacción del proyecto de ley, teniendo en cuenta para ello las observaciones y recomendaciones que los expertos del Comité formularon. UN وبعد انتهاء زيارة الخبراء، تابع الفريق العامل مهمة صياغة القانون آخذا في الاعتبار الملاحظات والتوصيات التي قدمها خبراء اللجنة وتمكن بالتالي من إنجاز أعماله.
    La Pertinencia de las observaciones y recomendaciones que expone hacen de este informe un instrumento de primer orden para la ejecución del Programa de Acción. UN وبالنظر إلى أهمية الملاحظات والتوصيات التي يتضمنها هذا التقرير، فهو يعدّ من أفضل الأدوات للعمل على تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Durante el año 2008 se realizaron 839 visitas. También se hace un seguimiento de todas las observaciones y recomendaciones que figuran en todos los informes al respecto y se trabaja para abordar cualesquiera consideraciones negativas de forma inmediata. UN وقد بلغ عدد هذه الزيارات خلال عام 2008 (839) زيارة، كما يتم متابعة كافة الملاحظات والتوصيات التي ترد في كافة التقارير التي تصدر عنها و العمل على معالجة أيّة ملاحظات سلبية فوراً.
    Un orador pidió que el informe incluyera observaciones y recomendaciones de los usuarios locales de los diversos centros. UN وطلب أحد المتحدثين أن يشمل التقرير الملاحظات والتوصيات التي يقدمها المستعملون المحليون لمختلف المراكز.
    Teniendo en cuenta las observaciones y recomendaciones formuladas por el CCT y su Grupo de Expertos durante el sexto período de sesiones, UN وإذ يأخذ في اعتباره الملاحظات والتوصيات التي تقدمت بها لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق خبرائها أثناء الدورة السادسة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more