46. La delegación de Eritrea señaló que había escuchado con gran interés las observaciones y recomendaciones formuladas. | UN | 46- وأشار وفد إريتريا إلى أنه استمع باهتمام بالغ إلى الملاحظات والتوصيات المقدمة. |
1. Hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; | UN | ١ - تؤيد الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها)٢(؛ |
III y IV) agrupan las observaciones y recomendaciones formuladas por la Relatora Especial. | UN | ويجمّع الجزءان الثالث والرابع (الفصلان الثالث والرابع) الملاحظات والتوصيات المقدمة من المقررة الخاصة. |
En toda esta labor, la Relatora Especial pretende seguir y reforzar las observaciones y las recomendaciones formuladas por sus predecesores. | UN | وتهدف المقررة الخاصة من خلال هذا العمل إلى القيام بمتابعة وتعزيز الملاحظات والتوصيات المقدمة من أسلافها. |
Los Inspectores, sobre la base de las observaciones y recomendaciones formuladas en los estudios disponibles sobre el MCR, se han centrado en ciertas cuestiones que, a su juicio, revisten particular importancia para aumentar la eficacia y eficiencia del MCR y su sistema de grupos temáticos. | UN | وبالاعتماد على الملاحظات والتوصيات المقدمة في الاستعراضات المتاحة بشأن آلية التنسيق الإقليمية، ركز المفتشون على قضايا مختارة تتسم في نظرهم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها. |
Los Inspectores, sobre la base de las observaciones y recomendaciones formuladas en los estudios disponibles sobre el MCR, se han centrado en ciertas cuestiones que, a su juicio, revisten particular importancia para aumentar la eficacia y eficiencia del MCR y su sistema de grupos temáticos. | UN | وبالاعتماد على الملاحظات والتوصيات المقدمة في الاستعراضات المتاحة بشأن آلية التنسيق الإقليمية، ركز المفتشون على قضايا مختارة تتسم في نظرهم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها. |
En lo que respecta al reconocimiento de los ingresos, la Comisión Consultiva intercambió opiniones con miembros del Comité de Operaciones de Auditoría y con representantes de la Alta Comisionada sobre las observaciones y recomendaciones formuladas por la Junta en los párrafos 12 a 16 de su informe. | UN | ٨٩ - وفيما يختص اﻹقرار باﻹيرادات، تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع أعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات وممثلي المفوض السامي، بشأن الملاحظات والتوصيات المقدمة من المجلس، والواردة في الفقرات ١٢-١٦ من تقريره. |
4. En lo que respecta al reconocimiento de los ingresos, la Comisión Consultiva intercambió opiniones con miembros del Comité de Operaciones de Auditoría y con representantes de la Alta Comisionada sobre las observaciones y recomendaciones formuladas por la Junta en los párrafos 12 a 16 de su informe. | UN | ٤- وفيما يختص اﻹقرار باﻹيرادات، تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع أعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات وممثلي المفوضة السامية، بشأن الملاحظات والتوصيات المقدمة من المجلس، والواردة في الفقرات ١٢-١٦ من تقريره. |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las estimaciones relativas a los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad7 y hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el informe conexo8; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن(7)، وتؤيد الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(8)؛ |
Puso de relieve el Plan Nacional de Acción para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos (2007-2011) y señaló que las observaciones y recomendaciones formuladas por los órganos de las Naciones Unidas encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados habían sido incorporadas en dicho plan con carácter normativo. | UN | واسترعت الانتباه إلى خطة العمل الوطنية للفترة 2007-2011 بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مبينة أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات استُخدِمت كمعايير في خطة العمل الوطنية. |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las estimaciones relativas a los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad6 y hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el informe conexo7; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن(6) وتؤيد الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها ذي الصلة(7)؛ |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las estimaciones relativas a los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad7 y hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el informe conexo8; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن(7) وتؤيد الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها ذي الصلة؛ |
4. Hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas por la Reunión de Altos Funcionarios Gubernamentales Expertos en Derecho Ambiental para el examen de mediano plazo del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el Decenio de 1990 sobre esferas concretas del Programa de Montevideo II11, y pide a la Directora Ejecutiva que las utilice como orientación en la ulterior aplicación del Programa; | UN | ٤ - يؤيد الملاحظات والتوصيات المقدمة من اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي المعنيين باستعراض منتصف الفترة لبرنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات بشأن مجالات برنامجية محددة من برنامج مونتفيديو الثاني، ويطلب إلى المديرة التنفيذية استخدامها كدليل في مواصلة تنفيذ البرنامج؛ |
En toda esta labor, la Relatora Especial pretende seguir y reforzar las observaciones y las recomendaciones formuladas por sus predecesores. | UN | كما تعتزم في سياق عملها متابعة وتعزيز الملاحظات والتوصيات المقدمة من المكلفين السابقين بهذه الولاية. |