"الملايين الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de personas que
        
    • millones que
        
    • los millones de
        
    • de millones de personas
        
    • millones de víctimas
        
    Espero que todos actuemos de un modo que esté a la altura de la memoria de los millones de personas que perdieron su vida para salvar a otros, para salvar a la humanidad. UN وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية.
    Se considera que ello es indispensable para la sostenibilidad del mercado del microcrédito y para llegar a los millones de personas que viven en la pobreza. UN ويعتبر هذا أمراً لا بد منه للاستدامة في اﻷجل الطويل لسوق الائتمان الصغير وللوصول إلى الملايين الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Deben tomarse medidas concretas para ayudar a los millones de personas que sufren en esos países. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل الملايين الذين يعانون في تلك البلدان.
    El destino de millones que aún no han nacido depende, ante Dios, del valor y la conducta de este ejército. Open Subtitles مصير الملايين الذين لم يولدوا بعد سيتوقف الآن في ظل الله على الشجاعة و سلوك هذا الجيش.
    ¿Qué son veinte comparados con millones que te estiman? Open Subtitles ما الذي سيفعله 20 مقابل الملايين الذين يتطلّعون إليك ؟
    Los millones que se quedaron atrás en Hungría eran prisioneros. Open Subtitles أمّا الملايين الذين بقوا في هنغاريا فكانوا سجناء
    Esta cumbre debe enviar un mensaje de esperanza a los millones de personas que aún viven en la miseria. UN إن اجتماع القمة هذا يجب أن يبعث برسالة أمل إلى الملايين الذين ما زالوا يعيشون في بؤس.
    No debemos olvidar el destino trágico de los millones de personas que sufrieron y murieron a manos -- manos ensangrentadas -- de los nazis. UN وعلينا ألا ننسى المصير المأساوي الذي لقيه الملايين الذين عانوا وقضوا على أيدي النازيين مصاصي الدماء.
    No debemos fallarles a los millones de personas que cuentan con nosotros para que les ayudemos apelando a nuestra condición humana. UN ويجب ألا نخذل الملايين الذين يتطلعون إلينا طلبا للمساعدة، بروح من الإنسانية المشتركة.
    A menos que incluyamos todas estas cuestiones, este debate tal vez no sea de gran ayuda para los millones de personas que sufren la falta de seguridad humana. UN وما لم نشمل جميع هذه المسائل، فإن هذه المناقشة لن تنفع الملايين الذين يعانون من انعدام الأمن البشري.
    Pero ¿qué pasa con los millones de personas que mueren en los dos países? Open Subtitles ولكن ماذا عن الملايين الذين سيموتون في هذه البلدان؟
    ¿Dije algo ante esas millones de personas que esperaban mi respuesta? Open Subtitles هل نطقت بكلمه أمام الملايين الذين ينتظرون إجابتي؟
    No podemos sino recordar a los millones de personas que dieron su vida durante las dos guerras mundiales y el medio siglo de lucha de hombres y mujeres en Oriente y Occidente, que acabó por prevalecer en nombre de la libertad. UN ولا يمكننا إلا أن نتذكر الملايين الذين قدموا أرواحهم خلال حربين عالميتين ونصف القرن الذي اتسم بالكفاح الذي خاضه الرجال والنساء في الشرق والغرب الذين انتصروا في نهاية المطاف باسم الحرية.
    ¿Y las vidas de esos millones que morirán con la bomba? Open Subtitles وماذا عن حياه أولئك الملايين الذين سوف يَمُوتُون مِنْ القنبلةِ؟
    Por favor, ayúdame a evitar los millones que morirán... si esto se repite. Open Subtitles ولكن ارجوك ساعدني لاعرف كيف انقذ الملايين الذين سيموتون لو تكرر الامر مرة اخري
    Estas heridas sanarán, pero ¿qué hay de los millones que mueren en la guerra? Open Subtitles هذه الجروح سوف تشفي لكن ماذا عن الملايين الذين يموتوا فى هذه الحرب؟
    sino también de millones que han de nacer. Open Subtitles لكن من أجل الملايين الذين لم يولدوا بعد القادمين
    El destino de millones que aún no han nacido depende, ante Dios, del valor y la conducta de este ejército. Open Subtitles مصير الملايين الذين لم يولدوا بعد سوف يعتمد الان هنا في ظل الله على الشجاعة و سلوك هذا الجيش.
    No diferente a los millones que murieron. Open Subtitles لا اختلف عن الملايين الذين قتلوا
    Fue vencido por la voluntad de millones de personas con ansias de libertad y por la determinación de un occidente unido. UN لقد استسلم لإرادة الملايين الذين كانوا يتوقون إلى الحرية وأذعن لعزيمة غرب متحد.
    De los millones de víctimas de ese tráfico, la mayoría son civiles, en su mayor parte mujeres y niños. UN وأغلبية الملايين الذين هم ضحايا الاتجار هم من المدنيين؛ ومعظمهم من النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more