"الملايين من الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de millones de personas
        
    • los millones de personas
        
    • a millones de personas
        
    • de los millones de
        
    • millones de muertes
        
    • millones de personas de
        
    • hay millones de personas
        
    • millones de personas han
        
    • que millones de personas
        
    • millones de personas afectadas
        
    La vida de millones de personas en todo el mundo está en juego. UN وإن حياة الملايين من الأشخاص عرضة للخطـر في جميع أرجاء العالم.
    Si este plan se financia en su totalidad durante los próximos seis años, decenas de millones de personas recibirán tratamiento antiparasitario. TED إذا تم تمويل هذه الخطة بالكامل خلال الأعوام الستة المقبلة، فسيتلقى عشرات الملايين من الأشخاص دواءً لعلاج الديدان.
    La ayuda generosa en el comercio, la economía y las inversiones ha contribuido de muchas maneras significativas al sustento de millones de personas de los Estados más pobres. UN وأسهمت مساعدة سخية في التجارة والعون والاستثمار بطرق هامة جدا في معيشة الملايين من الأشخاص في أكثر الدول فقرا.
    También se fortaleció la capacidad para la ejecución de actividades de establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz y se proporcionó asistencia humanitaria a decenas de millones de personas que la necesitaban. UN وتم أيضا تدعيم صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام وتقديم المساعدة الإنسانية إلى آلاف الملايين من الأشخاص المحتاجين.
    Es inevitable recordar en este aniversario de nuestra Organización a los millones de personas que murieron durante la segunda guerra mundial y el holocausto como consecuencia del imperio del totalitarismo. UN ولا يفوتنا أن نذكر هنا، خلال هذه الذكرى السنوية للمنظمة، الملايين من الأشخاص الذين قتلوا خلال الحرب العالمية الثانية والمحرقة من جراء سلطة الدكتاتورية.
    En decenios recientes, cientos de millones de personas han dejado atrás la pobreza gracias al crecimiento económico y a la creación de instituciones más capaces. UN وفي العقود الأخيرة، تم انتشال مئات الملايين من الأشخاص من الفقر بالنمو الاقتصادي وبإنشاء مؤسسات أقوى.
    En conclusión, centenares de millones de personas buenas están luchando más que nunca en todo el mundo. UN وفي الختام، يوجد مئات الملايين من الأشخاص الطيبين في جميع أرجاء هذا العالم الذين يكافحون اليوم كما لم يفعلوا من قبل.
    Cientos de millones de personas que se han esforzado por salir de la pobreza ven ahora en riesgo sus puestos de trabajo y la dignidad que se deriva de ellos. UN إن مئات الملايين من الأشخاص الذين شقوا طريقهم وسط الفقر يرون الآن فرص عملهم، والكرامة التي يوفرها العمل، في خطر.
    Las formas contemporáneas de la esclavitud afectan a las vidas de millones de personas en todo el mundo. UN إن أشكال الرق المعاصرة تؤثر على حياة الملايين من الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    Sin embargo, la demanda efectiva no representa las necesidades totales de alimentos y de otros productos agrícolas, porque cientos de millones de personas carecen del dinero para adquirir lo que requieren o los recursos para producirlos. UN بيد أن الطلب الفعلي لا يمثل مجموع الاحتياجات من الغذاء ومن غيره من المنتجات الزراعية، لأن مئات الملايين من الأشخاص يفتقرون للمال اللازم لشراء ما يحتاجونه أو شراء الموارد اللازمة لإنتاجه.
    Expresamos nuestra admiración por el éxito de China al haber sacado de la pobreza a cientos de millones de personas en el transcurso de una generación. UN ونعرب عن إعجابنا بالنجاح الذي حققته الصين في انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر في غضون جيل واحد.
    Nos enfrentamos al problema de las desigualdades en el desarrollo y tenemos decenas de millones de personas que viven en condiciones de pobreza. UN وتواجهنا مشكلة الاختلالات في التنمية، ولدينا عشرات الملايين من الأشخاص يعيشون في فقر.
    Los conflictos armados y otras situaciones de violencia habían cobrado millones de vidas inocentes y provocado el desplazamiento de decenas de millones de personas. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    Más del 80% de la captura de peces a escala mundial está localizada en dichas zonas, y proporciona empleo, alimentos e ingresos a decenas de millones de personas. UN وينشأ من هنا أكثر من 80 في المائة من السمك المصيد في جميع أنحاء العالم، مما يوفر العمالة والأغذية والدخل لعشرات الملايين من الأشخاص.
    Proporcionan alimentos, ingresos y seguridad alimentaria para cientos de millones de personas en todo el mundo. TED تؤمن الغذاء والدخل الاقتصادي والأمن الغذائي لمئات الملايين من الأشخاص حول العالم.
    ¿Se refiere a acostarse conmigo o a matar a miles de millones de personas? Open Subtitles هل تقصد النوم معى أم قتل الملايين من الأشخاص ؟
    Experimentamos una falla masiva de nuestro sistema bancario, que devastó las vidas de millones de personas, ¿verdad? Open Subtitles لقد عانينا فشلاً كاملاً من نظامنا البنكي مما دمّر حياة الملايين من الأشخاص, صحيح؟
    El observador de la Asociación Internacional contra la Tortura dijo que la trata trasatlántica de esclavos había causado el desplazamiento y la aculturación de millones de personas. UN وصرح المراقب عن الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب بأن تجارة الرقيق عبر الأطلنطي قد تسببت في ترحيل ونزع ثقافة الملايين من الأشخاص.
    Los Estados Unidos esperan con interés la colaboración con los Estados Miembros y otros asociados para transformar dichas declaraciones en una vida mejor para los millones de personas infectadas por el SIDA o afectadas por esa enfermedad. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الإعلانات إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الأشخاص المصابين أو المتضررين بالإيدز.
    Sin duda, una financiación adecuada salvaría la vida a millones de personas y a otros miles de millones les cambiaría el destino. UN ولا شك أن من شأن توفير التمويل الكافي أن ينقذ حياة الملايين من الأشخاص وأن يغير مصير البلايين.
    El Relator Especial defiende decididamente un enfoque que combine los aspectos humanitarios y de derechos humanos para abordar la situación de los millones de personas que viven en unas condiciones totalmente inadecuadas de vivienda, así como la de las personas que carecen de vivienda y de tierra. UN ويدعو المقرر الخاص بقوة إلى الأخذ بنهج مزدوج، يراعي الجوانب الإنسانية وجوانب حقوق الإنسان معاً، للتصدي لحالة الملايين من الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع سكنية سيئة للغاية ويعانون من التشرد والحرمان من امتلاك الأرض.
    Cada año provocan millones de muertes y lesiones. UN وتتسبب كل عام، في مقتل وإصابة الملايين من الأشخاص.
    Incluso en regiones donde su prevalencia sigue siendo relativamente baja, hay millones de personas infectadas y afectadas. UN وحتى في المناطق التي ما يزال تفشي الوباء فيها منخفضا نسبيا فإن بها الملايين من الأشخاص المصابين والمتأثرين.
    Hoy, historiadores de Ucrania y del mundo han recopilado pruebas irrefutables que indican que millones de personas de la Ucrania soviética murieron a consecuencia de las requisas sistemáticas de grano y ganado. UN واليوم، يجمع المؤرخون من أوكرانيا ومن جميع أرجاء العالم أدلة قاطعة تبين أن الملايين من الأشخاص في أوكرانيا السوفياتية قد لقوا حتفهم نتيجة للمصادرة المنتظمة للحبوب والماشية.
    hay millones de personas afectadas directa o indirectamente por el empleo de esa munición. UN ويتضرر الملايين من الأشخاص بشكل مباشر أو غير مباشر جراء استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more