"الملايين من النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de millones de mujeres
        
    • a millones de mujeres
        
    • que millones de mujeres
        
    • millones de mujeres de
        
    Bien, si le digo que sí a estar solo con ella, de hecho, estoy diciendo que no a cientos de millones de mujeres. Open Subtitles حسناً ، إن قلت نعم لأن أكون معها فقط في الواقع ، أنـا أقولُ لا إلى مئات الملايين من النساء
    El uso amplio y adecuado de los servicios de planificación de la familia preserva la vida y la salud de millones de mujeres y niños. UN ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال.
    Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Se trata de un problema verdaderamente de alcance mundial, que afecta a millones de mujeres y niños. UN وهذه مشكلة عالمية حقيقية تمس الملايين من النساء واﻷطفال.
    Los principios rectores y posteriormente la declaración internacional deberían ser un instrumento eficaz para dar poder y apoyar los esfuerzos de millones de mujeres por salir de su situación miserable. UN ومن شأن وضع مبادئ توجيهية، وإعلان دولي في مرحلة لاحقة، أن يكون أداة فعالة لتمكين الملايين من النساء ودعم جهودهن في سبيل التحرر من أوضاع البؤس.
    Ello permitiría mejorar la vida de millones de mujeres y niñas. UN ومن شأن ذلك أن يحسن حياة الملايين من النساء والفتيات.
    Así, el nuevo sistema de seguro de pensiones sociales ha beneficiado a cientos de millones de mujeres. UN وبالتالي، فإن نظام تأمين المعاشات التقاعدية الاجتماعية الجديد قد عاد بالنفع على مئات الملايين من النساء.
    La violencia afecta a la vida de millones de mujeres de todo el mundo, en todos los estratos socioeconómicos y educativos. UN يؤثر العنف على حياة الملايين من النساء في العالم، وفي جميع الشرائح الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية.
    Cientos de millones de mujeres y niñas no figuran en los registros demográficos de algunos países. UN وتُفقد ديموغرافيا مئات الملايين من النساء والفتيات في دول معينة.
    Cientos de millones de mujeres viven en países donde la violencia doméstica no se considera un crimen, o donde las leyes que la prohíben no se hacen cumplir. UN ويعيش مئات الملايين من النساء في بلدان لا يشكل فيها العنف العائلي جريمة، أو لا تنفذ فيها القوانين التي تجرمه.
    Se trata de millones de mujeres que buscan en mí orientación sobre qué vestir, cómo cocinar y con quién fantasear cuando juegan con ellas mismas. Open Subtitles هذا حول الملايين من النساء ,يتطلعون إلي لتوجيههم في ماذا يلبسون, كيف يطهون و من الذي يتخيلونه عندما يشعرون بالاثارة
    Por lo que respecta a las personas, el crecimiento demográfico y la elevada tasa de fecundidad están íntimamente ligados a la mala salud y a la falta de oportunidades de millones de mujeres y niños. UN وبالنسبة لﻷفراد، فإن الاتصال وثيق بين النمو السكاني والخصوبة العالية، وضعف الصحة وضآلة الفرص بالنسبة لملايين الملايين من النساء والرضع واﻷطفال.
    Por lo que respecta a las personas, el crecimiento demográfico y la elevada tasa de fecundidad están íntimamente ligados a la mala salud y a la falta de oportunidades de millones de mujeres y niños. UN وبالنسبة لﻷفراد، فإن الاتصال وثيق بين النمو السكاني والخصوبة العالية، وضعف الصحة وضآلة الفرص بالنسبة لملايين الملايين من النساء والرضع واﻷطفال.
    No podemos hablar de maternidad segura y de los compromisos contraídos en El Cairo si no reconocemos que el aborto es una realidad en las vidas de decenas de millones de mujeres. UN إننا لا يمكن أن نتكلم عن اﻷمومة اﻵمنة والالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القاهرة، اذا كنا قد فشلنا في الاعتراف بأن اﻷجهاض حقيقة في حياة عشرات الملايين من النساء.
    Además, ha agravado la situación el aumento de la inflación, ya que ha empeorado la calidad de vida de millones de mujeres que no cuentan con recursos suficientes para sobrevivir. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    Además, ha agravado la situación el aumento de la inflación, ya que ha empeorado la calidad de vida de millones de mujeres que no cuentan con recursos suficientes para sobrevivir. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    Con el lanzamiento de la NEPAD, nos enfrentamos con la oportunidad única de revertir el destino de millones de mujeres y hombres en todo el continente y construir un futuro próspero para ellos. UN إننا نواجه مع إطلاق برنامج المشاركة فرصة فريدة لعكس اتجاه مصير الملايين من النساء والرجال في كل أنحاء القارة ولبناء مستقبل مزدهر لهم.
    Este problema esencial que afecta a la vida de millones de mujeres de todo el mundo se ha descuidado durante demasiado tiempo. UN إن هذه المسألة الحاسمة الأهمية التي تمس حياة الملايين من النساء في جميع أنحاء العالم ما برحت مهملة منذ فترة أطول مما يحتمل.
    Como país, estamos enviando a millones de mujeres a trabajar todos los años, increíble y horriblemente pronto después de dar a luz. TED كدولة، نقوم بإعادة الملايين من النساء إلى العمل سنويا، بشكل لا يصدق ومروع نوعا ما بعد الولادة.
    Perturbada por el hecho de que millones de mujeres de todo el mundo padezcan condiciones de vida y de vivienda extremadamente deficientes, que incluyen la contaminación grave, el hacinamiento, la contaminación del agua y unos servicios de saneamiento insuficientes, todo lo cual provoca graves problemas de salud mental y física y hace que miles de mujeres mueran o vivan en un estado permanente de mala salud, UN وإذ يقلقها أن الملايين من النساء في شتى أنحاء العالم يعانين من ظروف سكن ومعيشة سيئة للغاية، بما في ذلك التلوث الشديد والازدحام وتلوث المياه وعدم كفاية اﻹصحاح، وهي كلها مسائل تؤدي إلى مشاكل خطيرة في الصحة العقلية والبدنية وتسبب وفاة اﻵلاف من النساء أو عيشهن في حالة دائمة من اعتلال الصحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more