"الملتحقين ببرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • inscritos en el programa
        
    • matriculados en
        
    El porcentaje de refugiados inscritos en el programa para personas en situación especialmente difícil disminuyó ligeramente a un 6%, a pesar de que continuaban las dificultades económicas en la Ribera Occidental, incluida la pérdida de oportunidades de trabajo en Israel. UN وانخفضت قليلا نسبة اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد الى ٦ في المائة، على الرغم من استمرار الصعوبات الاقتصادية في الضفة الغربية، بما فيها فقدان فرص العمل في إسرائيل.
    :: Estudio y proceso de registro para evaluar las oportunidades de reintegración de excombatientes inscritos en el programa de desarme, desmovilización y reintegración UN :: إجراء دراسة وتنفيذ عملية رسم خرائط من أجل تقييم فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين الملتحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: Estudio y proceso de planificación para evaluar las oportunidades de reintegración de excombatientes inscritos en el programa de desarme, desmovilización y reintegración UN :: إجراء دراسة وتنفيذ عملية رسم خرائط من أجل تقييم فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين الملتحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Habida cuenta de las dificultades económicas excepcionales y de las graves repercusiones que la pérdida de posibilidades de trabajo en Israel había tenido en el desempleo, no es de extrañar que Gaza tuviese el segundo porcentaje más elevado de refugiados inscritos en el programa de asistencia para casos especialmente difíciles, el 9,3%, superado únicamente por el Líbano. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية الخاصة، واﻷثر الكبير لفقدان فرص العمل في إسرائيل على البطالة، فليس من المستغرب أن تكون في غزة ثاني أعلى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد، وهي ٩,٣ في المائة، بعد لبنان فقط.
    De hecho, hay más hombres matriculados en Informática comercial e ingeniería de programas informáticos (BISE) y más o menos una proporción semejante de hombres y mujeres están matriculados en Política y gestión del sector público (PSPM). UN وفي الحقيقة، عدد ذكور الملتحقين ببرنامج هندسة تكنولوجيا المعلومات التجارية وبرامج الحاسوب أعلى من عدد الإناث، ويتساوى عدد الذكور والإناث الملتحقين ببرنامج سياسة وإدارة القطاع العام.
    El Líbano siguió teniendo la mayor proporción de refugiados inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles, del 10,47%, o 36.239 personas, en razón de las restricciones de empleo para los palestinos en el país y el gran número de mujeres que eran jefes de familia. UN وظلﱠت في لبنان أعلى نسبة - ١٠,٤٧ بالمائة أو ٢٣٩ ٣٦ شخصاً - من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد، نظراً للقيود على تشغيل الفلسطينيين في البلد، وكثرة عدد اﻷسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    El porcentaje de refugiados inscritos en el programa para personas en situaciones especialmente difíciles siguió siendo constante, de un 6%, a pesar de que se habían exacerbado las dificultades socioeconómicas debido a la decisión de las autoridades israelíes de limitar el número de trabajadores palestinos que podían entrar a Israel. UN وبقيت نسبة اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد ثابتة تقريباً، أي بنسبة ٦ بالمائة، على الرغم من استمرار الضائقة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقمت بسبب قرار السلطات اﻹسرائيلية الحدﱠ من عدد العمال الفلسطينيين المسموح لهم بالدخول إلى إسرائيل.
    Jordania siguió presentando el menor porcentaje de refugiados inscritos en el programa de asistencia para casos especialmente difíciles, con el 2,5% frente a un promedio del 5,4% para todo el Organismo. UN ١٢٥ - وظلت في اﻷردن أدنى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد، أي ٢,٥ في المائة، مقابل معدلهم في جميع مناطق عمليات الوكالة وقدره ٥,٤ في المائة.
    Sin embargo, la zona de operaciones del Líbano siguió presentando el mayor porcentaje de refugiados inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles de todo el Organismo, el 10% a mediados de 1996, así como el mayor porcentaje de familias en situación especialmente difícil que recibían ayuda por causas excepcionales. UN وظلت لدى إقليم لبنان أعلى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد في جميع مناطق عمليات الوكالة، حيث بلغت ١٠ في المائة في أواسط عام ١٩٩٦. كما بقيت هناك أعلى نسبة من عائلات العسر الشديد، الذين يحصلون على مساعدات ﻷسباب استثنائية.
    Programa de asistencia para casos especialmente difíciles. Jordania siguió presentando el menor porcentaje de refugiados inscritos en el programa de asistencia para casos especialmente difíciles, o sea 2,5% frente a un promedio de 5,4% para todo el Organismo. UN ١٣٢ - برنامج العسر الشديد: ظلت لدى اﻷردن أدنى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد في أي إقليم، حيث بلغت نسبتهم ٢,٥ في المائة، مقابل معدل نسبته ٥,٤ في المائة على نطاق الوكالة.
    Programa para situaciones especialmente difíciles. El número de refugiados inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles aumentó en un 4,4% de 21.374 al 30 de junio de 1996 a 22.327 al 30 de junio de 1997. UN ١٧٠ - برنامج العسر الشديد: ارتفع عدد اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد بنسبة ٤,٤ في المائة، أي من ٣٧٤ ٢١ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى ٣٢٧ ٢٢ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Programa de asistencia para casos especialmente difíciles. Jordania siguió presentando el menor porcentaje de refugiados inscritos en el programa de asistencia para casos especialmente difíciles, o sea un 2,6% frente a un promedio del 5,6% para todo el Organismo. UN ١٤٥ - برنامج العسر الشديد: ظلت لدى اﻷردن أدنى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد في أي إقليم - حيث بلغت نسبتهم ٢,٦ في المائة، مقابل معدل نسبته ٥,٦ في المائة على نطاق الوكالة.
    El porcentaje de refugiados inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles descendió ligeramente, hasta alcanzar el 6,2%, cifra próxima a la media de todo el Organismo, y el número de casos disminuyó de los 21.619 contabilizados al 30 de junio de 1995 a los 21.374 registrados hasta el 30 de junio de 1996. UN وتراجعت قليلا نسبة اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد إلى ٦,٢ في المائة، وهي نسبة قريبة من معدلها في جميع مناطق عمليات الوكالة، إذ انخفض العدد من ٦١٩ ٢١ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى ٣٧٤ ٢١ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Pese a los niveles de desempleo sin precedentes y al prolongado cierre de la Ribera Occidental en la primera mitad de 1996, la cantidad de refugiados inscritos en el programa para personas en situación especialmente difícil descendió de los 31.024 del 30 de junio de 1995 a 28.395 un año después, debido a la aplicación de criterios más estrictos de admisibilidad. UN وعلى الرغم من مستويات البطالة التي لم يسبق لها مثيل، واﻹغلاق المطول للضفة الغربية فــي النصــف اﻷول مــن عــام ١٩٩٦، فقد انخفض عدد اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد من ٠٢٤ ٣١ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى ٣٩٥ ٢٨ شخصا بعد مرور سنة، نظرا للتطبيق اﻷكثر تشددا لمعايير الاستحقاق.
    Programa para situaciones especialmente difíciles. De todas las zonas de operaciones, el Líbano siguió teniendo la proporción más elevada de refugiados inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles (10,2%), lo cual refleja las extremas dificultades socioeconómicas que encara la comunidad de refugiados que, entre otras cosas, redujeron las posibilidades de las familias numerosas de obtener ingresos. UN ١٥٢ - برنامج العسر الشديد: ظلت في لبنان أعلى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد في أي ميدان عمل آخر - ١٠,٢ في المائة - مما يعكس الضائقة الاجتماعية-الاقتصادية الحادة التي تواجه مجتمع اللاجئين هناك، بما في ذلك انخفاض إمكانات كسب العيش للعائلات الموسعة.
    Gaza siguió teniendo la segunda mayor proporción (8,7%) de refugiados inscritos en el programa de casos especialmente difíciles, lo cual indicaba la extrema debilidad de la economía local, así como el cierre de la Faja de Gaza y la resultante disminución de las importaciones y exportaciones, y de las oportunidades de trabajo en Israel. UN وظلﱠت في غزﱠة ثاني أعلى نسبة )٨,٧٠ بالمائة( من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد، ممﱠا يدلﱡ على الضعف الشديد للاقتصاد المحلﱢي، فضلاً عن إغلاق قطاع غزﱠة وما أدﱠى إليه من انخفاض في حجم الواردات والصادرات، وفي فرص العمل في اسرائيل.
    Las malas condiciones de vida y de alojamiento en los campamentos se reflejaron en una gran demanda de asistencia especial para personas en situación especialmente difícil y de servicios para la reconstrucción de viviendas, en tanto el Líbano seguía teniendo la mayor proporción de refugiados (10%) inscritos en el programa para personas en situación especialmente difícil. UN وقد تجلى سوء اﻷوضاع المعيشية والسكنية في المخيمات من خلال الطلب المتزايد على مساعدات العسر الشديد واستصلاح المآوي، علما أن في لبنان أعلى نسبة )١٠ في المائة( من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد.
    34. El número de mujeres y hombres matriculados en los programas de educación permanente para adultos ha crecido en general. UN 34 - وبصفة عامة، زاد عدد الإناث والذكور الملتحقين ببرنامج التعليم المتواصل للكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more