La proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |
En general, el 54% de los malgaches de más de 4 años están alfabetizados. | UN | وبصفة عامة، فإن 54 في المائة من السكان الملغاشيين الذين تزيد أعمارهم على أربعة أعوام يجيدون القراءة والكتابة. |
:: el acceso, es decir, el aumento de las capacidades de acogida para la escolarización de todos los niños malgaches para el año 2015, | UN | - التمكن من الوصول، مما يعني زيادة القدرة على الاستقبال من أجل إلحاق جميع الأطفال الملغاشيين بالمدارس بحلول عام 2015، |
En todo caso, por cuanto el juez malgache está obligado a estatuir en la causa de que se trate so pena de denegación de justicia, los actos de terrorismo podrían quedar encuadrados en diversos textos legislativos y reglamentarios. | UN | وعلى كل حال، تسري عدة نصوص تشريعية وتنظيمية على الأعمال الإرهابية بالنظر إلى أن القضاة الملغاشيين مجبرون، تفاديا للإجحاف، على البت في القضايا المعروضة عليهم بهذا الشأن. |
El objetivo del proyecto es lograr el desarrollo sostenible de infraestructuras en el sector sanitario en beneficio de miles de habitantes de Madagascar. | UN | ويهدف المشروع إلى تنمية بنية تحتية مستدامة في قطاع الرعاية الصحية من أجل إفادة آلاف الملغاشيين. |
Se ha finalizado una evaluación de mitad de período de la repercusión del Programa conjunto para la promoción de la educación básica de todos los niños malgaches en los objetivos del programa " Educación para Todos " . | UN | وقد أنهى البرنامج المشترك للنهوض بالتعليم الأساسي من أجل جميع الأطفال الملغاشيين تقييم منتصف المدة لآثار البرنامج على أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع. |
Se manifiesta en las distintas regiones en forma de dialectos regionales con ligeras variaciones fónicas que no impiden a los malgaches entenderse en todo el territorio nacional. | UN | وتنتشر في المناطق في شكل لهجات إقليمية مع فوارق سمعية طفيفة، لا تحول دون فهم الملغاشيين بعضهم لبعض في كامل الإقليم الوطني. |
Jefe del grupo de expertos malgaches en las negociaciones franco-malgaches para la revisión de los acuerdos de cooperación general, París, 1973. | UN | رئيس فريق الخبراء الملغاشيين في المفاوضات الفرنسية - الملغاشية ﻹعادة النظر في اتفاقات التعاون العام )باريس، ١٩٧٣(. |
Ex Presidente de la Asociación Nacional de Estudiantes malgaches en Francia, París, 1947-1948. | UN | رئيس سابق للرابطة الوطنية للطلاب الملغاشيين في فرنسا )باريس ١٩٤٧-١٩٤٨(. |
Jefe del grupo de expertos malgaches en las negociaciones franco-malgaches para la revisión de los acuerdos de cooperación general (París, 1973). | UN | رئيس فريق الخبراء الملغاشيين في المفاوضات الفرنسية - الملغاشية ﻹعادة النظر في اتفاقات التعاون العام )باريس، ١٩٧٣(. |
Ex Presidente de la Asociación Nacional de Estudiantes malgaches en Francia (París, 1947-1948). | UN | رئيس سابق للرابطة الوطنية للطلاب الملغاشيين في فرنسا )باريس ١٩٤٧-١٩٤٨(. |
34. La UNESCO ha trabajado con el Gobierno de Madagascar en el Programa de las Naciones Unidas de Promoción de la educación básica para todos los niños malgaches. | UN | 34 - تعاونت اليونسكو مع الحكومة الملغاشية في تنفيذ برنامج منظومة الأمم المتحدة للنهوض بالتعليم الأساسي من أجل جميع الأطفال الملغاشيين. |
En el Acta adicional de Addis Abeba se confirmó al Primer Ministro Sr. Mangalaza y, entre otras cosas, se atribuyeron seis carteras ministeriales a cada uno de los cuatro bloques y siete a " otras partes malgaches " . | UN | وثُبِّت رئيس الوزراء، السيد مانغالازا، في منصبه بموجب قانون أديس أبابا الإضافي، الذي خصّص أيضا ست حقائب وزارية لكل حركة من الحركات الأربع، وسبع حقائب لـ " أصحاب المصلحة الملغاشيين الآخرين " . |
70. Aunque la Ley prohíbe la poligamia, algunos ciudadanos malgaches la practican por razones religiosas o de costumbres, lo que plantea dificultades para su eliminación. | UN | 70- ويحظر القانون تعدد الزوجات، غير أن بعض المواطنين الملغاشيين يتزوجون بعدة نساء، وذلك بسبب الأعراف أو الدين الذي يعتنقونه، وهو ما يثير صعوبات في القضاء على هذه الممارسة. |
5. Suministre al Ministerio de Justicia el material y los conocimientos especializados adecuados para la concienciación de los ciudadanos malgaches en relación con la lucha contra el terrorismo en el marco del imperio de la ley, especialmente mediante producciones de vídeo o televisión y videoconferencias; | UN | 5 - تزويد وزارة العدل بالمواد والخبرة المناسبة من أجل توعية المواطنين الملغاشيين بشأن مكافحة الإرهاب في إطار دولة القانون، بوسائل في مقدمتها أشرطة الفيديو أو التلفزيون والمؤتمرات المعقودة عن طريق الفيديو؛ |
resultados de la investigación sobre el arroz por los agricultores y soluciones y, en noviembre, se celebró un festival del arroz que incluyó demostraciones de arte y cocina malgaches. | UN | ونظمت الأكاديمية الملغاشية اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة معوقات التطبيق الميداني لبحوث الأرز من جانب المزارعين والحلول المقترحة، ونُظم أيضا، في تشرين الثاني/نوفمبر مهرجان للأرز تضمن عروضا للفن والطبع الملغاشيين. |
Hace notar con satisfacción la intensión expresada por el Presidente de la Comisión y el Jefe del equipo de mediación de la SADC de seguir desplegando esfuerzos para reiniciar el proceso de aplicación de los acuerdos alcanzados en Maputo entre los malgaches y el Acta Adicional de Addis Abeba entre las partes signatarias y reafirma la disposición de apoyar esos esfuerzos. | UN | 9 - يلاحظ مع الارتياح إعراب رئيس المفوضية ورئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عن العزم على مواصلة بذل الجهود الهادفة لاستئناف عملية تنفيذ اتفاقات مابوتو بين الملغاشيين وقانون أديس أبابا الإضافي بين المعسكرات الموقعة على الاتفاقات، ويؤكد مجددا الاستعداد لدعم هذه الجهود. |
Las características de la población malgache ya se expusieron en el anterior informe. | UN | 2 - وردت خصائص السكان الملغاشيين بالفعل في التقرير السابق. |
43. El sábado 5 de febrero se organizó una reunión con las entidades de financiamiento en el curso de la cual el Sr. Jacques Sylla, hizo, en nombre del Gobierno, un llamamiento solemne a la solidaridad internacional con la población malgache damnificada. | UN | ٣٤ - وفي يوم السبت ٥ شباط/فبراير عقد اجتماع مع المانحين وجه خلاله السيد جاك سيلا، باسم الحكومة، نداء رسميا ناشد فيه المجتمع الدولي التضامن مع السكان الملغاشيين المنكوبين. |
La ley prohíbe la poligamia; no obstante, algunos ciudadanos nacionales de Madagascar que practican la religión musulmana son polígamos. | UN | القانون يمنع تعدد الزوجات، بيد أن بعض المواطنين الملغاشيين من الديانة الإسلامية متعددو الزوجات. |
Antananarivo Informes sobre el código de ética de jueces y fiscales de Madagascar (Banco Mundial). | UN | تقرير عن قواعد سلوك القضاة والمدّعين العامين الملغاشيين (البنك الدولي) |