De conformidad con las instrucciones del Tribunal, el Secretario Ejecutivo pondrá a disposición del demandante los expedientes personales que se envíen al Tribunal. | UN | ويتيح الأمين التنفيذي للمدعي الملفات الشخصية المحالة إلى المحكمة، وفقا للتعليمات التي تصدرها المحكمة. |
El Estado Parte debería tomar medidas para respetar plenamente el principio de confidencialidad de los expedientes personales de los solicitantes de asilo y refugiados. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير تكفل احترام مبدأ سرية الملفات الشخصية لملتمسي اللجوء واللاجئين احتراماً كاملاً. |
Estoy trabajando con la oficina del fiscal para conseguir todos los archivos personales de la compañía del autobús. | Open Subtitles | أنا أعمل مع مكتب المدعي العام لأحصل على كل الملفات الشخصية التي سرحتها شركة الحافلات |
Intento acceder a los archivos personales del alcalde. | Open Subtitles | أنا أحاول الدخول على الملفات الشخصية لرئيس البلدية |
Vamos a necesitar los expedientes de todos los empleados del edificio. | Open Subtitles | نريد جميع الملفات الشخصية لكل الموظفين في هذا المكتب |
Sólo actualizaba algunos archivos del personal. | Open Subtitles | لقد كنت أحّدث بعض الملفات الشخصية |
Por el contrario, se alienta a los Estados partes a que cumplan las normas básicas de imparcialidad de los procedimientos, como el derecho a la defensa y el derecho a acceder al expediente propio. | UN | بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية. |
La lectura de los expedientes administrativos debe verificarse en presencia de un funcionario de la División de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ولا بد أن يتم الاطلاع على الملفات الشخصية بحضور موظف من شعبة إدارة الموارد البشرية. |
El Estado parte debería tomar medidas para respetar plenamente el principio de confidencialidad de los expedientes personales de los solicitantes de asilo y refugiados. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير تكفل احترام مبدأ سرية الملفات الشخصية لملتمسي اللجوء واللاجئين احتراماً كاملاً. |
Sin embargo, al analizar los expedientes personales de siete nuevos funcionarios no se encontraron indicios de que hubieran asistido a un curso de orientación. | UN | ومع ذلك، لم يوفر استعراض الملفات الشخصية لسبعة من الموظفين الجدد أدلة على حضورهم دورات تعريفية. |
Esos son los expedientes personales de todos en el laboratorio. | Open Subtitles | تلك هي الملفات الشخصية لكل العاملين بالمخبر |
lo que sea, intentaba abrirme camino entre los expedientes personales del Servicio Secreto de Inteligencia británico. | Open Subtitles | أيًا كان ما يفعله بدأت أبحث في الملفات الشخصية لجهاز المخابرات البريطانية السري |
De la misma manera, se han remodelado los expedientes personales sobre el aborto, que comenzaron a utilizarse en todas las instituciones públicas y privadas de Albania. | UN | وعلى نفس المنوال، أُعيد تنظيم الملفات الشخصية المتعلقة بالإجهاض والتي بدأ استخدامها في جميع المؤسسات الخاصة والعامة في ألبانيا. |
Te enviaré la mitad de los archivos personales. | Open Subtitles | انسخ تصوير الكاميرا إلى شاشتي سأرسل إليك نصف الملفات الشخصية |
¿Qué hay de los archivos personales que le robaste? | Open Subtitles | وماذا عن الملفات الشخصية التي سرقتها منها ؟ |
De acuerdo, usted es paranoico de la privacidad, y ¿me pide que escarbe en los archivos personales de los estudiantes? | Open Subtitles | حسناً ، أنت مهووس بالخصوصية وتطلب منى البحث فى الملفات الشخصية لتلاميذك ؟ |
Quién sea el que se la llevó quemó los archivos personales. | Open Subtitles | من أخذها أحرق الملفات الشخصية. |
A este respecto, el Subcomité constató que en los expedientes de los reclusos de Ary Franco figuraba una declaración firmada por la que aceptaban ser asignados a un pabellón controlado por una facción determinada y se hacían responsables de su propia seguridad al respecto. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية، في هذا الصدد، أن الملفات الشخصية للنزلاء في آري فرانكو كانت تتضمن بياناً يوقعه النزيل ويقر فيه بموافقته على إيداعه في مجمع زنازين بعينه تحت سيطرة جماعة بعينها، وأنه يتحمل مسؤولية سلامته في هذا الصدد. |
Tengo acceso a todos los archivos del personal. | Open Subtitles | لدي صلاحية الوصول لكل الملفات الشخصية |
Por el contrario, se alienta a los Estados partes a que cumplan las normas básicas de imparcialidad de los procedimientos, como el derecho a la defensa y el derecho a acceder al expediente propio. | UN | بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية. |
Estudio sobre los principios rectores pertinentes a la utilización de ficheros computadorizados de datos personales | UN | دراسة عن المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الملفات الشخصية المعالجة إلكترونياً |
:: Apoyo para el desarme, la desmovilización y la reintegración de 5.500 excombatientes, entre otras cosas mediante la prestación de servicios conexos, como exámenes médicos, elaboración de perfiles y orientación, capacitación y subsidios de seguridad para la transición, y la ejecución de programas de reinserción y reducción de la violencia comunitaria. | UN | :: دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لـ 500 5 محارب سابق، بوسائل من بينها توفير الخدمات ذات الصلة كخدمات الفحص الطبي، وإعداد الملفات الشخصية وتقديم المشورة، والتدريب، وبدل السلامة الانتقالية، وتنفيذ برامج إعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي. |
25. Todos los ficheros de datos personales en esta esfera son básicamente confidenciales. | UN | ٥٢- إن جميع الملفات الشخصية في هذا المجال هي سرية أساساً. |