"الملوثات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • contaminantes de
        
    • contaminantes procedentes de
        
    • contaminantes procedentes del
        
    • los contaminantes procedentes
        
    • los contaminantes producidos por
        
    Extrajimos los contaminantes de las células infectadas. Open Subtitles نحن أستخرجنا الملوثات .من الخلايا الفاسدة
    Son muchos los casos en que tanto las masas de aguas superficiales como los acuíferos subterrános se han contaminado debido a la filtración de contaminantes de los depósitos de desechos. UN وهناك حالات كثيرة أصبحت فيها أجسام المياه السطحية وخزانات المياه الجوفية ملوثة من خلال تسرب الملوثات من مقالب النفايات.
    :: Obligatoriedad de la utilización de nuevas tecnologías para la reducción de emisiones contaminantes de las fábricas UN :: تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة في تخفيض انبعاثات الملوثات من المصانع
    83. El Irán afirma que en el país se depositaron contaminantes procedentes de los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait. UN 83- وتذكر إيران أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد ترسبت.
    90. La quinta parte de la reclamación se refiere a los gastos incurridos para limpiar y restaurar las fachadas y los sistemas de distribución de aire de edificios públicos de Kuwait dañados por contaminantes procedentes del incendio de los pozos. UN 90- وتتعلق وحدة المطالبة الخامسة بالتكاليف المتكبدة في تنظيف وإصلاح واجهات ونظم توزيع الهواء في المباني الحكومية الكويتية التي لحقها الضرر جراء الملوثات من حرائق آبار النفط.
    92. Como ya señaló el Grupo, hay pruebas de que los contaminantes procedentes de los incendios de pozos de petróleo de Kuwait llegaron a algunas regiones del Irán. UN 92- وكما سبق للفريق أن لاحظ فإن هناك أدلة على أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى أنحاء في إيران(24).
    En ese estudio se están cuantificando las emisiones de contaminantes de las industrias y las centrales termogeneradoras a fin de formular recomendaciones respecto de las medidas sustantivas y reglamentarias. UN وتحدد الدراسة مقدار انبعاثات الملوثات من المصانع ومحطات الطاقة الحرارية بغية تقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة وإجراءات تنظيمية.
    La reducción de emisiones se puede lograr mediante el mejoramiento de la eficiencia, la sustitución de combustibles y cambios estructurales a formas de energía menos contaminantes, y mediante la adopción de medios tecnológicos para reducir los contaminantes de las distintas fuentes. UN ويمكن الحد من الانبعاثات بتحسين الفعالية، وبتغيير الوقود والتحول الهيكلي إلى أشكال من الطاقة أنظف، وباعتماد وسائل تكنولوجية للحد من الملوثات من المصادر الثابتة الكبيرة.
    Para evitar la fuga de contaminantes de los fosos a las aguas subterráneas, la solución de vertedero debe comprender el cierre " limpio " de los fosos. UN ولمنع تسرب الملوثات من حفر فوهات الآبار إلى المياه الجوفية، يلزم أن تدرج في طريقة مدفن القمامة عملية الإغلاق النظيف للبئر.
    * Debe contar con un programa de control de la liberación de contaminantes de la planta y cumplir los requisitos de comunicación de los resultados a los órganos de la infraestructura institucional gubernamental pertinentes. UN ينبغي أن يكون لديه برنامج لرصد انبعاثات الملوثات من المرفق وأن يبلغ النتائج إلى أجهزة البنية الأساسية الحكومية على النحو المطلوب.
    * Debe contar con un programa de control de la liberación de contaminantes de la planta y cumplir los requisitos de comunicación de los resultados a los órganos de la infraestructura institucional gubernamental pertinentes. UN ينبغي أن يكون لديه برنامج لرصد انبعاثات الملوثات من المرفق وأن يبلغ النتائج إلى أجهزة البنية الأساسية الحكومية على النحو المطلوب.
    126. Los procesos de adsorción y absorción pueden servir para extraer contaminantes de los desechos líquidos y de las corrientes de gas. UN 126- ويمكن استخدام عمليتي الامتزاز والامتصاص لاستخلاص الملوثات من النفايات المائية والمجاري الغازية.
    Kuwait afirma además que se ha producido daño ambiental en forma de contaminación de los suelos en el depósito de Umm Al Gawati como consecuencia de la filtración de contaminantes de los explosivos almacenados y de varias detonaciones espontáneas que se produjeron en el depósito de 1992 a junio de 2003. UN كما تذكر أن ضرراً بيئياً في شكل تلوث التربة قد لحق بموقع أم الغواتي نتيجة تسرب الملوثات من العتاد المخزون وعدة انفجارات تلقائية في الموقع من عام 1992 حتى حزيران/يونيه 2003.
    Sin embargo, hay daños intencionales e ilícitos al medio marino, incluidos los causados por vertimientos ilícitos o por la descarga de contaminantes de buques, y casos de agotamiento de recursos naturales, como los causados por la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, que pueden amenazar también los intereses de los Estados, particularmente los ribereños. UN على أن الضرر المتعمد وغير المشروع الذي يلحق بالبيئة البحرية، بما في ذلك من جراء إلقاء النفايات وتصريف الملوثات من السفن، واستنفاد الموارد الطبيعية، مثل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، أمور يمكن أيضا أن تهدد مصالح الدول، وبخاصة الدول الساحلية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Foro Mundial había llegado en 2007 al consenso general de que existía una estrecha relación entre la calidad del combustible comercializado y las emisiones de sustancias contaminantes de los vehículos de motor, y que la elaboración de normas para el combustible comercializado contribuiría a la mejora del desempeño ambiental de los vehículos. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المنتدى العالمي توصل في عام 2007 إلى توافق آراء عام على وجود صلة وثيقة بين جودة الوقود في الأسواق وانبعاثات الملوثات من محركات المركبات، وعلى أن وضع معايير للوقود في الأسواق سيساهم في زيادة أداء المركبات المحافظ على البيئة.
    216. El Irán presentó pruebas con el fin de demostrar que habían llegado a su territorio algunos contaminantes procedentes de los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. UN 216- وقدمت إيران أدلة ترمي إلى إيضاح أن بعض الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى أراضيها.
    325. Las partes primera y segunda de la reclamación se refieren a los supuestos daños sufridos por las aguas subterráneas y de superficie de Siria por contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait. UN 325- وتتعلق الوحدتان الأولى والثانية من المطالبة بالضرر المدّعى أنه لحق بالمياه الجوفية والسطحية السورية بسبب الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت.
    155. El Grupo considera que los daños a las fachadas de los edificios públicos y a los sistemas de aire acondicionado por las emisiones contaminantes procedentes del incendio de los pozos de petróleo constituirían daños al medio ambiente producidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 155- ويجد الفريق أن الضرر اللاحق بواجهات المباني الحكومية وشبكات التكييف بانطلاق الملوثات من حرائق آبار النفط من شأنه أن يشكل ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    336. Por tanto, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización para reparar los daños que supuestamente provocaron a los recursos acuíferos subterráneos de Siria los contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 336- وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر المدّعى أنه لحق بموارد المياه الجوفية السورية من الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En la tercera fase se identificarán las posibles correlaciones entre los contaminantes producidos por los incendios del petróleo y los efectos adversos en la salud que se hubieran podido observar en el ganado. UN وتحدد المرحلة الثالثة من المشروع الترابطات الممكنة بين الملوثات من حرائق النفط والأضرار الصحية التي قد تلاحظ في الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more