"الممارسات الإسرائيلية غير القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prácticas ilegales de Israel
        
    • prácticas ilegales israelíes
        
    • las actividades ilegales israelíes
        
    • de las prácticas israelíes ilegales
        
    Los residentes del Golán sirio ocupado sufren también debido a las prácticas ilegales de Israel. UN كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    La comunidad internacional debe rechazar enérgicamente los pretextos ofensivos y sin fundamento de Israel y exigir firmemente que se ponga fin a todas las prácticas ilegales de Israel en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بثبات ذرائع إسرائيل الجوفاء الهجومية وأن يكون حازما في المطالبة بوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La comunidad internacional ha rechazado repetida y sistemáticamente las prácticas ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado, y ha exhortado a Israel a cumplir las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra. UN لقد دأب المجتمع الدولي على رفض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وطالب إسرائيل بالوفاء، كسلطة قائمة بالاحتلال، بما عليها من واجبات بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    Sr. Atta (Egipto) (habla en árabe): Permítaseme, en primer lugar, transmitir al Presidente las felicitaciones y el agradecimiento de mi delegación por haber vuelto a convocar el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General con el fin de examinar las prácticas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en otros territorios palestinos ocupados. UN السيد عطا (مصر): اسمحوا لي في البداية أن أنقل إليكم تحية وتقدير وفد جمهوية مصر العربية لرئاستكم أعمال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للجمعية العامة للنظر في الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وسائر الأراضي الفلسطينية تحت الاحتلال.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que cesen de inmediato todas las actividades ilegales israelíes en el territorio palestino ocupado, incluidos los ataques militares y todas las demás violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino. UN ونحن نكرر نداءاتنا من أجل الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني.
    Los participantes expresaron su honda preocupación acerca de las prácticas ilegales de Israel para alterar el estatuto y la composición demográfica de Jerusalén Oriental. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير الوضع القائم والطابع الديموغرافي للقدس الشرقية.
    Su Gobierno condena las prácticas ilegales de Israel orientadas a desplazar a la población civil palestina de las zonas estratégicas del territorio palestino ocupado, con inclusión de Jerusalén Oriental. UN وقال إن حكومة بلده تدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تشريد السكان المدنيين الفلسطينيين من المناطق الاستراتيجية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Su delegación insta a todos los Estados a que tomen medidas colectivas concertadas para desvincular sus economías e instituciones de las prácticas ilegales de Israel e insistan en el respeto del estado de derecho. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول على أن تتخذ إجراءات متضافرة وجماعية كي تنأى باقتصاداتها ومؤسساتها عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وأن تؤكد على ضرورة احترام سيادة القانون.
    Además, las prácticas ilegales de Israel menoscaban los derechos y las aspiraciones elementales de las personas en toda la región, incluidos los israelíes, puesto que alimentan el ciclo continuo de la violencia y colapsan la economía palestina. UN وعلاوة على ذلك، تقوض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الحقوق والمطامح الأساسية للسكان في كل أنحاء المنطقة، بمن فيهم الإسرائيليون، لأنها تؤجج لهيب دورة العنف المستمرة وتتسبب في انهيار الاقتصاد الفلسطيني.
    A la luz de la crítica situación en materia de derechos humanos creada por las prácticas ilegales de Israel y sus constantes violaciones, la oradora espera que los Estados Miembros apoyen mayoritariamente estos proyectos de resolución. UN 20 - وقالت إنها، في ضوء حالة حقوق الإنسان الخطيرة الناشئة عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية والانتهاكات الجارية، تأمل أن تقدم الدول الأعضاء تأييداً واسعاً لمشاريع القرارات آنفة الذكر.
    Los refugiados palestinos en Jerusalén Oriental y en las zonas que se encuentran entre el muro de separación y la frontera de 1967 son los que más se han visto afectados por las prácticas ilegales de Israel, habiendo sufrido el trauma del desposeimiento constante y repetidos desplazamientos. UN وقالت إن اللاجئين الفلسطينيين في القدس الشرقية وفي المناطق الواقعة بين الجدار العازل وحدود عام 1967 كانوا الأكثر تضرراً من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية ويعانون من آثار عمليات نزع الملكية الجارية وعمليات الإخلاء المتكررة.
    En repetidas ocasiones, Palestina ha aceptado soluciones de avenencia difíciles, pero necesarias para la paz y el Presidente Mahmoud Abbas ha confirmado repetidas veces nuestro compromiso y disposición, pero, en este delicadísimo momento, recelamos de mantener negociaciones vacías sin otro fin que mantener negociaciones y nos alarma el deterioro de la situación en el terreno como resultado de las prácticas ilegales de Israel. UN فقد أوفت فلسطين مرارا وتكرارا بالالتزامات الصعبة اللازمة لتحقيق السلام وأكد الرئيس محمود عباس عدة مرات التزامنا واستعدادنا، غير أننا في مفترق الطرق الدقيق الحالي، نخشى الدخول في مفاوضات جوفاء لمجرد إجراء مفاوضات وينتابنا الجزع إزاء تدهور الحالة في الميدان جراء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    Por consiguiente, en un último intento de salvar la solución biestatal, la comunidad internacional debe estar alerta para exigir que se ponga fin a las prácticas ilegales de Israel y se aplique el derecho internacional. UN " وكمحاولة أخيرة لإنقاذ الحل القائم على وجود دولتين، يتعين إذن على المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة ويطالب بوقف الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وبالامتثال للقانون الدولي.
    62. La Sra. Al Turk (Líbano) recuerda al representante israelí que el tema que está sobre la mesa es el de las prácticas ilegales de Israel. UN 62 - السيدة الترك (لبنان): ذكـــّـرت ممثل إسرائيل بأن الموضوع المطروح هو الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    Dado que las prácticas ilegales de Israel constituyen una clara violación del Cuarto Convenio de Ginebra y son contrarias a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incumbe a Israel ponerles fin de inmediato y desistir sin dilación de todas las actividades de asentamiento ilegal. UN 62 - ولما كانت الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تمثل خرقا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة وتتعارض كليا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، يتعين على إسرائيل أن تكف فورا عن هذه الممارسات وأن تحجم حالا وبشكل كامل عن جميع أنشطة الاستيطان غير الشرعية.
    4. El Gobierno de Jordania, junto con la comunidad internacional, lleva tiempo esforzándose por luchar contra las prácticas ilegales de Israel en el Territorio Palestino Ocupado, defender los derechos de los palestinos y proteger los lugares de culto islámicos y cristianos de Jerusalén, en especial la mezquita Al-Aqsa. UN 4 - واستطردت قائلة إن حكومتها طالما سعت، بالتعاون مع المجتمع الدولي، إلى مواجهة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة والدفاع عن حقوق الفلسطينيين وحماية المقدسات الإسلامية والمسيحية ولاسيما المسجد الأقصى.
    Quisiera señalar a su atención la evolución sumamente inquietante de la situación en Jerusalén Oriental y, en particular, en la Explanada de las Mezquitas (Al-Aqsa), donde las prácticas ilegales de Israel siguen constituyendo una provocación a los sentimientos nacionales y religiosos de todos los árabes y musulmanes y causando tensiones y constantes disturbios. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى التطورات المثيرة للقلق الشديد في القدس الشرقية، ولا سيما في الحرم الشريف (المسجد الأقصى)، حيث الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تواصل استفزاز المشاعر الوطنية والدينية لجميع العرب والمسلمين، وتثير الاضطرابات والتوتر المستمر.
    Condena el mantenimiento del bloqueo de Israel en Gaza, que está impidiendo la ejecución de programas cruciales y provocando sufrimientos humanitarios en gran escala, y manifiesta su preocupación por las prácticas ilegales de Israel en la Ribera Occidental ocupada, que limitan gravemente el acceso a la tierra, los servicios y los recursos, y priva al pueblo palestino, entre otras cosas, de la libertad de circulación y los derechos de propiedad. UN 74 - وأدان استمرار الحصار الإسرائيلي المفروض على غزة، والذي يعرقل تنفيذ برامج حيوية ويسبب معاناة إنسانية على نطاق واسع، وأعرب عن قلقه من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الضفة الغربية المحتلة والتي تقيّد بشكل خطير من الوصول إلى الأراضي والخدمات والموارد، مما يحرم الشعب الفلسطيني من حرية التنقل وحقوق الملكية ضمن أمور أخرى.
    17. La comunidad internacional tiene el deber de aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de obligar a Israel a que cumpla todas sus obligaciones jurídicas; por tanto, debe condenar las actividades ilegales israelíes y actuar de manera concertada para lograr el cese completo e inmediato de éstas. UN 17 - وأضاف أن واجب المجتمع الدولي أن ينفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإرغام إسرائيل على احترام جميع التزاماتها القانونية؛ وعليه، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية والعمل بشكل متضافر على وقفها بشكل كامل وفوري.
    Mi delegación ha tratado en detalle la cuestión de las prácticas israelíes ilegales en los territorios árabes ocupados dentro del marco del Comité encargado de investigar las prácticas israelíes. UN لقد تعرّض وفد بلادي بشكل مفصّل لمسألة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي العربية المحتلة في إطار مناقشات اللجنة السياسية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more